سوره القلم (68) آیه 15

قرآن، سوره القلم (68) آیه 15

آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 16
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 14

عربی

إِذا تُتْلى عَلَيْهِ آياتُنا قالَ أَساطِيرُ الأَْوَّلِينَ

بدون حرکات عربی

إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأوّلين

خوانش

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena

آیتی

چون آيات ما بر او خوانده شود ، گويد : اساطير پيشينيان است

خرمشاهی

چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد افسانه هاى پيشينيان است.

کاویانپور

هنگامى كه آيات ما را براى او تلاوت ميكنى، ميگويد: افسانه‏هاى پيشينيان است.

انصاریان

هنگامی که آیات ما را بر او می خوانند، گوید: افسانه های پیشینیان است!

سراج

هرگاه خوانده شود بر او آيتهاى ما گويد اين افسانه‏هاى پيشينيان است

فولادوند

چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد: «افسانه‏هاى پيشينيان است.»

پورجوادی

آن گاه كه آيات ما را بر او بخوانند، خواهد گفت: «افسانه‏هاى گذشتگان است.»

حلبی

كه چون آيتهاى ما بر او خوانده شود گويد: افسانه پيشينيان است.

اشرفی

چون خوانده شود بر او آيت‏هاى ما گويد افسانه‏هاى پيشينيانست

خوشابر مسعود انصاري

چون آيه‏هاى ما بر او خوانده شود، گويد: افسانه پيشينيان است

مکارم

هنگامی که آیات ما بر او خوانده می‌شود می‌گوید: «اینها افسانه‌های خرافی پیشینیان است!»

مجتبوی

چون آيات ما بر او خوانده شود گويد: افسانه‏هاى پيشينيان است.

مصباح زاده

چون خوانده شود بر او آيت‏هاى ما گويد افسانه‏هاى پيشينيانست

معزی

هر گاه خوانده شود بر او آيتهاى ما گويد افسانه هاى پيشينيان است

قمشه ای

در صورتی که چون آیات ما را بر او تلاوت کنند گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است.

رشاد خليفه

هنگامي كه آيات ما برايش خوانده مي شود، مي گويد: افسانه هاي قديمي!

Literal

If Our verses/evidences are read/recited on him, he said: «The first’s/beginner’s myths .»

Al-Hilali Khan

When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: «Tales of the men of old!»

Arthur John Arberry

When Our signs are recited to him, he says, ‹Fairy-tales of the ancients!›

Asad

that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, «Fables of ancient times»?

Dr. Salomo Keyzer

Als hem onze teekenen herinnerd worden, zegt hij: Dit zijn fabelen van de ouden.

Free Minds

When Our revelations are recited to him, he says: "Tales from the past!"

Hamza Roberto Piccardo

Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: «Favole degli antichi!»

Hilali Khan

When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!"

Kuliev E.

Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Сказки древних народов!»

M.-N.O. Osmanov

Когда ему провозглашают Наши аяты, он говорит:»Это – побасенки древних».

Mohammad Habib Shakir

When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.

Palmer

When our signs are recited to him he says, ‹Old folks› tales!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ayetlerimiz ona okunduğunda şöyle der: «Daha öncekilerin masalları!»

Qaribullah

When Our verses are recited to him, he says: ‹They are but fairytales of the ancients! ‹

QXP

– Says, «Fables of ancient times», whenever Our Messages are conveyed to him.

Reshad Khalifa

When our revelations are recited to him, he says, «Tales from the past!»

Rodwell

Who when our wondrous verses are recited to him saith – «Fables of the ancients.»

Sale

When our signs are rehearsed unto him, he saith, they are fables of the ancients.

Sher Ali

When our Signs are recited unto him, he say, `Tales of the ancients.›

Unknown German

Wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, so spricht er: «Fabeln der Alten!»

V. Porokhova

Когда ему Послание от Нас читают, ■ Он отвечает: «Это сказы первых!»

Yakub Ibn Nugman

Әгәр аңа Безнең аятьләребез укылса, ул явыз әйтәдер: «Бу әүвәлгеләрдән калган әкият», – дип.

جالندہری

جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں

طاہرالقادری

جب اس پر ہماری آیتیں تلاوت کی جائیں (تو) کہتا ہے: یہ (تو) پہلے لوگوں کے اَفسانے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.