سوره القلم (68) آیه 12

قرآن، سوره القلم (68) آیه 12

آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 13
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 11

عربی

مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

بدون حرکات عربی

منّاع للخير معتد أثيم

خوانش

MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin

آیتی

باز دارنده از خير ، متجاوز گناهکار ،

خرمشاهی

بازدارنده از نيكى، تجاوزگر گناهكار.

کاویانپور

كسانى كه مانع كارهاى خير ميشوند و گناهكار و جفا پيشه‏اند.

انصاریان

به شدت بازدارنده [مردم] از کار خیر و متجاوز و گنهکار است.

سراج

باز دارنده از خير تجاوز كننده (از حق) گناه پيشه‏اى

فولادوند

مانع خير، متجاوز، گناه پيشه،

پورجوادی

مانع خير، متجاوز، گناهكار،

حلبی

[و هر] باز دارنده نيكى را، [و هر] گزاف گوى گنه كار را

اشرفی

بازدارنده از خير تعدى كننده بد كار را

خوشابر مسعود انصاري

دريغ دارنده مال، تجاوزگر گناهكار

مکارم

و بسیار مانع کار خیر، و متجاوز و گناهکار است؛

مجتبوی

بازدارنده نيكى، از حد درگذرنده، گنه‏پيشه،

مصباح زاده

بازدارنده از خير تعدى كننده بدكار را

معزی

بسيار بازدارنده از نيكى تجاوزكننده گنهكارى

قمشه ای

و خلق را هر چه بتواند از خیر باز می‌دارد و به ظلم و بدکاری می‌کوشد.

رشاد خليفه

منع كننده انفاق، ستمكار، گناهكار.

Literal

Miser/often preventing to the good/generosity , transgressor/violator , sinner/criminal.

Al-Hilali Khan

Hinderer of the good, transgressor, sinful,

Arthur John Arberry

hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained,

Asad

[or] the withholder of good, [or] the sinful aggressor,

Dr. Salomo Keyzer

Die verbiedt wat goed is; die een overtreder, een snoodaard is.

Free Minds

Forbidder of charity, a transgressor, a sinner.

Hamza Roberto Piccardo

a quel grande nemico del bene, trasgressore, peccatore,

Hilali Khan

Hinderer of the good, transgressor, sinful,

Kuliev E.

скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,

M.-N.O. Osmanov

гонителю добра, преступнику, грешнику,

Mohammad Habib Shakir

Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hinderer of the good, transgressor, malefactor

Palmer

a forbidder of good, a transgressor, a sinner;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hayrı engelleyen, sınır tanımaz-saldırgan, günaha batmış,

Qaribullah

those who hinder good, the guilty aggressor,

QXP

– Or to a withholder of the good and of wealth, trespasser of values, low in virtue.

Reshad Khalifa

Forbidder of charity, a transgressor, a sinner.

Rodwell

Hinderer of the good, transgressor, criminal,

Sale

who forbiddeth that which is good, who is also a transgressor, a wicked person,

Sher Ali

Forbidder of good, transgressor, sinful,

Unknown German

Hinderer des Guten, Übertreter, Sünder,

V. Porokhova

Погрязшему в грехах и злодеяньях ■ И отвлекающему от благого,

Yakub Ibn Nugman

Коръән күрсәткән туры юлдан һәм изге гамәлләрдән кешеләрне тыючы, чиктән үтеп йөрүче күп гөнаһлыга.

جالندہری

مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھا ہوا بدکار

طاہرالقادری

(جو) بھلائی کے کام سے بہت روکنے والا بخیل، حد سے بڑھنے والا سرکش (اور) سخت گنہگار ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.