‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 107
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 108
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 106
أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ ما لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَ لا نَصِيرٍ
أ لم تعلم أنّ اللّه له ملك السّماوات و الأرض و ما لكم من دون اللّه من وليّ و لا نصير
Alam taAAlam anna Allaha lahu mulku alssamawati waal-ardi wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin
آيا نمي داني که خدا فرمانرواي آسمانها و زمين است و شما را جز او ياري و ياوري نيست ؟
آيا نمى دانى كه فرمانروايى آسمانها و زمين از آن خداوند است و شما را جز خداوند ، سرور و ياورى نيست؟
مگر نمىدانيد كه ملك و حكومت آسمانها و زمين خاص خداست؟ و شما غير از خدا دوست و ياورى نداريد.
آیا ندانسته ای که فرمانروایی و حکومت آسمان ها و زمین فقط در سیطره اوست و شما را جز خدا هیچ سرپرست و یاوری نیست؟
آيا نمىدانى آنكه خداست كه تنها از آن وى است پادشاهى آسمانها و زمين و نيست شما را هيچ سرپرستى (يا دوستى كه از او به شما سودى برسد و نه يارى (كه از شما دفع ضرر كند)
مگر ندانستى كه فرمانروايى آسمانها و زمين از آن خداست؛ و شما جز خدا سرور و ياورى نداريد؟
مگر نمىدانى كه حكومت آسمانها و زمين از آن خداست؟ و جز خدا براى شما يار و ياورى نيست.
آيا ندانستهاى كه پادشاهى آسمانها و زمين از آن خداست و جز خدا كسى يار و مددكار شما نيست؟
آيا نميدانى كه خدا مر او راست پادشاهى آسمانها و زمين و نيست شما را از جز خدا هيچ ياورى و نه يارى دهنده
آيا ندانستهاى كه فرمانروايى آسمانها و زمين از آن خداست و شما جز او دوست و ياورى نداريد
آیا نمیدانستی که حکومت آسمانها و زمین، از آن خداست؟! (و حق دارد هر گونه تغییر و تبدیلی در احکام خود طبق مصالح بدهد؟!) و جز خدا، ولی و یاوری برای شما نیست. (و اوست که مصلحت شما را میداند و تعیین میکند).
آيا نمىدانى كه پادشاهى و فرمانروايى آسمانها و زمين خداى راست، و شما را جز خدا سرپرست و ياورى نيست؟
آيا نميدانى كه خدا مر او راست پادشاهى آسمانها و زمين و نيست شما را از جز خدا هيچ ياورى و نه يارى دهنده
آيا ندانى كه خدا راست پادشاهى آسمانها و زمين و نيست شما را جز خدا دوست و نه ياورى
آیا نمیدانی که پادشاهی آسمانها و زمین مختصّ خداوند است و شما را به جز خدا یار و یاوری نخواهد بود؟
آيا اين حقيقت را تشخيص نمي دهيد كه سلطنت آسمانها و زمين از آن خداست؛ كه شما غير از خدا كسي را به عنوان مولا و سرور خود نداريد؟
Do you not know that for God (for) Him (is) the ownership/kingdom (of) the skies/space and the earth/Planet Earth and (there is) none for you from other than God from (a) guardian and nor (a) victorior.
Know you not that it is Allah to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth? And besides Allah you have neither any Walee (protector or guardian) nor any helper.
Knowest thou not that to God belongs the kingdom of the heavens and the earth, and that you have none, apart from God, neither protector nor helper?
Dost thou not know that God’s is the dominion over the heavens and the earth, and that besides God you have none to protect you or bring you succour?
Weet gij niet dat hij regeerder van den hemel en van de aarde is; en gij buiten hem geen beschermer en helper hebt?
Did you not know that to God is the kingship of the heavens and Earth, and that you do not have besides God any guardian or supporter?
Non sai che Allah possiede il Regno dei cieli e della terra e, all’infuori di Lui, non c’è per voi né patrono né soccorritore?
Know you not that it is Allah to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth? And besides Allah you have neither any Walee (protector or guardian) nor any helper.
Разве ты не знаешь, что Аллаху принадлежит власть над небесами и землей и что нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника?
Разве ты не знаешь, что Аллаху принадлежит власть над небесами и землей и нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни заступника?
Do you not know that Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth, and that besides Allah you have no guardian or helper?
Knowest thou not that it is Allah unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and ye have not, beside Allah, any guardian or helper?
Dost thou not know that God’s is the kingdom of the heavens and the earth? nor have ye besides God a patron or a help.
Bilmedin mi ki göklerin de yerin de mülk ve saltanatı yalnız Allah’ındır. Sizin için Allah’tan başka ne bir velî vardır ne de bir yardımcı.
Do you not know that it is to Allah that the Kingdom of the heavens and the earth belong, and that there is none, other than Him, to protect or help you!
Do you not recognize that the Dominion of the heavens and the earth belongs to Allah? (He is fully Cognizant of your physical and mental needs, and knows the timing of His Revelation). And you have no Patron or helper besides Allah. (Systems of Life designed contrary to His Laws will keep collapsing).
Do you not recognize the fact that GOD possesses the kingship of the heavens and the earth; that you have none besides GOD as your Lord and Master?
Knowest thou not that the dominion of the Heavens and of the Earth is God’s? and that ye have neither patron nor helper, save God?
Dost thou not know that unto God belongeth the kingdom of heaven and earth? Neither have ye any protector or helper except God.
Knowest thou not that the Kingdom of the Heavens and the earth belongs to ALLAH alone ? And there is no protector or helper for you besides ALLAH.
Weißt du nicht, daß die Herrschaft der Himmel und der Erde Allah allein gehört? Und es ist kein Beschützer noch Helfer für euch als Allah.
Ужель не знаешь ты, ■ Что лишь Ему принадлежит господство ■ Над небесами и землей? ■ И нет другого покровителя у вас ■ И нет защитника другого!
Әллә белмисеңме җир һәм күкләр байлыгы шиксез Аллаһу тәгаләнеке икәнлеген? Бит Аллаһудан башка сезгә кирәк нәрсәләрегезне бирүче вәли һәм ярдәмче юк.
تمہیں معلوم نہیں کہ آسمانوں اور زمین کی بادشاہت خدا ہی کی ہے، اور خدا کے سوا تمہارا کوئی دوست اور مدد گار نہیں
کیا تمہیں معلوم نہیں کہ آسمانوں اور زمین کی بادشاہت اللہ ہی کے لئے ہے، اور اللہ کے سوا نہ تمہارا کوئی دوست ہے اور نہ ہی مددگار،
‹