‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 199
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 200
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 198
ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفاضَ النَّاسُ وَ اسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
ثمّ أفيضوا من حيث أفاض النّاس و استغفروا اللّه إنّ اللّه غفور رحيم
Thumma afeedoo min haythu afada alnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
سپس از آنجا که ديگر مردم باز مي گردند ، شما نيز بازگرديد و از خدا آمرزش بخواهيد که آمرزنده و مهربان است
سپس از همانجا كه مردم روانه مى شوند شما هم روانه شويد و از خداوند آمرزش بخواهيد، كه خداوند آمرزگار مهربان است
سپس از همانجا كه مردم كوچ مىكنند كوچ كنيد و از خدا طلب آمرزش نمائيد، البته خدا آمرزنده مهربان است.
سپس از همان جایی که مردم روانه می شوند [به سوی منی،] روانه شوید، و از خدا آمرزش بخواهید؛ زیرا خدا بسیار آمرزنده و مهربان است.
و (اى گروه قريش كه از وقوف در عرفات ننگ داشتيد و در مشعر وقوف مىكرديد) حركت كنيد از آنجا كه حركت مىكنند مردم (از مكه بعرفات برويد و از آنجا بطرف مشعر حركت كنيد) و آمرزش خواهيد از خدا زيرا خدا آمرزنده و مهربانست
پس، از همان جا كه [انبوه] مردم روانه مىشوند، شما نيز روانه شويد و از خداوند آمرزش خواهيد كه خدا آمرزنده مهربان است.
آن گاه كه مردم از آنجا بازگشتند، شما نيز بازگرديد و از خدا طلب آمرزش كنيد كه آمرزنده مهربان است.
پس، از همان جايى كه همه مردم بازگشتند شما نيز باز گرديد و از خدا آمرزش خواهيد بىگمان خدا آمرزگار مهربان است.
پس بازگرديد از آنجائيكه برگشتند مردمان و آمرزش طلبيد از خدا بدرستيكه خدا آمرزنده مهربانست
آن گاه از آنجا كه مردم باز مىگردند، باز گرديد و از خداوند آمرزش بخواهيد. به راستى خداوند آمرزنده مهربان است
سپس از همانجا که مردم کوچ میکنند، (به سوی سرزمین منی) کوچ کنید! و از خداوند، آمرزش بطلبید، که خدا آمرزنده مهربان است!
آنگاه از آن راه كه مردم بازمىگردند بازگرديد و از خدا آمرزش بخواهيد كه او آمرزگار و مهربان است.
پس باز گرديد از آنجائيكه برگشتند مردمان و آمرزش طلبيد از خدا بدرستى كه خدا آمرزنده مهربانست
سپس كوچ كنيد بدانسان كه كوچ كردند مردم و استغفار كنيد خدا را كه خدا است آمرزنده مهربان
بعد از آن به طریقی که همه مسلمین باز میگردند رجوع کنید و از خدا طلب آمرزش کنید که خدا آمرزنده و مهربان است.
همگى شما با بقيه مردمى که به صف مي روند، به صف برويد و از خدا طلب بخشش كنيد. خداست عفوكننده، مهربان ترين.
Then flow/spread from where/when the people flowed/spread , and ask for God’s forgiveness, that God (is) forgiving, most merciful .
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
Then press on from where the people press on, and pray for God’s forgiveness; God is All-forgiving, All-compassionate.
and surge onward together with the multitude of all the other people who surge onward, and ask God to forgive you your sins: for, verily, God is much-forgiving, a dispenser of grace.
Gaat dan in optocht zooals de anderen, en bidt God om genade; want God is genadig en barmhartig.
Then you shall disperse from where the people dispersed, and seek God’s forgiveness; God is surely Forgiving, Most Merciful.
Fate la marcia da dove la fanno tutti gli altri e chiedete perdono ad Allah. Allah è perdonatore misericordioso.
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах – Прощающий, Милосердный.
Далее [, о курейшиты], ступайте туда, куда отправились Другие люди, просите у Аллаха прощения. Воистину, Аллах – всепрощающий, милосердный.
Then hasten on from the Place from which the people hasten on and ask the forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
Then hasten onward from the place whence the multitude hasteneth onward, and ask forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Then pour ye forth from whence men do pour forth and ask pardon of God; verily, God is forgiving and merciful.
Sonra, insanların akın edip döndüğü yerden siz de dönün ve Allah’tan af dileyin. Çünkü Allah çok affedicidir, çok merhametlidir.
Then surge on from where the people surge and ask Allah for forgiveness. He is Forgiving and the Most Merciful.
You have seen that Pilgrimage is not a ritual. It is intended to be a platform for achieving harmony among mankind through interactive dialogue and consultation. When the pilgrimage is over, return to your homes as simple ordinary people without pomp and pride, and stick to the program agreed upon there. Allah, through His Infinite Mercy, will make your efforts fruitful and procure security and protection for mankind through this program, like a helmet protects the head. Allah is Forgiving, Merciful.
You shall file together, with the rest of the people who file, and ask GOD for forgiveness. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Then pass on quickly where the people quickly pass, and ask pardon of God, for God is Forgiving, Merciful.
Therefore go in procession from whence the people go in procession, and ask pardon of God, for God is gracious and merciful.
Then pour forth from where the people pour forth, and seek forgiveness from ALLAH; surely ALLAH is most forgiving, Merciful.
Und kehret von dort zurück, von wannen die Leute zurückkehren, und sucht Vergebung bei Allah; wahrlich, Allah ist allvergebend, barmherzig.
Потом от места этого, ■ Откуда сходят быстрою толпою люди, ■ Сойдите вместе с ними ■ И возмолите о прощении Аллаха, – ■ Аллах ведь всепрощающ, милостив безмерно!
Аннары кешеләр кайткан юл белән кайтыгыз, ягъни Ґәрәфәттән Миздәләфәгә, аннан Минәгә, Минәдән Мәккәгә кайтыгыз! Күрсәтелгән урыннарда Аллаһуны зекер итеп, намаз укып, гафу сорагыз! Аллаһ әлбәттә гафу итүче, рәхимле.
پھر جہاں سے اور لوگ واپس ہوں وہیں سے تم بھی واپس ہو اور خدا سے بخشش مانگو۔ بےشک خدا بخشنے والا اور رحمت کرنے والا ہے
پھر تم وہیں سے جاکر واپس آیا کرو جہاں سے (اور) لوگ واپس آتے ہیں اور اﷲ سے (خوب) بخشش طلب کرو، بیشک اﷲ نہایت بخشنے والا مہربان ہے،
‹