‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 202
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 203
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 201
أُولئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا وَ اللَّهُ سَرِيعُ الْحِسابِ
أولئك لهم نصيب ممّا كسبوا و اللّه سريع الحساب
Ola-ika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi
اينان از آنچه خواسته اند ، بهره مند مي شوند و خدا به سرعت به حساب هر کس مي رسد
اينانند كه از كار و كردار خويش بهره اى مى برند و خداوند زود شمار است
آنان از آنچه كسب كردهاند بهره وافر دارند و خدا بسيار سريع الحساب است.
اینانند که از آنچه به دست آورده اند، نصیب و بهره فراوانی دارند، و خدا حسابرسی سریع است.
تنها براى ايشان است بهرهاى از اعمالى كه بدست آوردهاند و خدا حساب كردنش سريع است
آنانند كه از دستاوردشان بهرهاى خواهند داشت و خدا زودشمار است.
آنها بهرهاى از اعمال خود دارند و خداوند زود شمار است.
ايشانند كه برايشان بهرهاى است، از آنچه كسب كردهاند و خدا زود حساب است.
آنان مر ايشانراست بهره از آنچه كسب كردند و خدا شتابان در حسابست
اينانند كسانى كه از آنچه به دست آوردهاند بهرهاى دارند، و خداوند زود شمار است
آنها از کار (و دعای) خود، نصیب و بهرهای دارند؛ و خداوند، سریع الحساب است.
اينان از آنچه كردهاند بهرهاى- پاداشى- دارند، و خداوند زود حساب است.
آنان مر ايشان راست بهره از آنچه كسب كردند و خدا شتابان در حسابست
آنان را است بهره اى از آنچه فراهم كردند و خدا است شتابنده در حساب
هر یک از این دو فرقه از نتیجه اعمال خود بهرهمند خواهند گشت و خدا به حساب همه زود رسیدگی کند.
هر يك از آنها سهمي را كه كسب كرده اند، دريافت خواهند كرد. خدا دقيق ترين حسابرس است.
Those, for them (is) a share/fortune from what they gathered/acquired, and God (is) quick/speedy (in) the counting/calculating.
For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah is Swift at reckoning.
those — they shall have a portion from what they have earned; and God is swift at the reckoning.
it is these. that shall have their portion [of happiness] in return for what they have earned. And God is swift in reckoning.
Zij zullen het deel hebben dat zij verdienen; want God is snel in het opmaken van rekeningen.
These will have a benefit for what they have gained; and God is quick in judgment.
Questi avranno la parte che si saranno meritati. Allah è rapido al conto.
For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah is Swift at reckoning.
Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете.
Таким вот и уготован удел [в будущей жизни] за то, что они свершили [в этом мире]. Ведь Аллах скор на расчет.
They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning.
For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning.
These,- they have their portion from what they have earned; for God is swift at reckoning up.
İşte böyle diyenlere kazandıklarından bir nasip vardır. Allah, hesabı çok çabuk görür.
These shall have a share of what they have earned. Swift is the reckoning of Allah.
For those who seek good in both lives, is a decent portion they have earned. Allah’s Law is swift at reckoning.
Each of these will receive the share they have earned. GOD is most efficient in reckoning.
They shall have the lot which they have merited: and God is swift to reckon.
They shall have a portion of that which they have gained: God is swift in taking an account.
For these their shall be a goodly share because of what they have earned. And ALLAH is swift at reckoning.
Diese sollen ihren Teil haben, nach ihrem Verdienst. Und Allah ist schnell im Abrechnen.
Таким назначен тот удел, ■ Что загодя они себе уготовали, – ■ Аллах в Своем расчете скор!
Бу кешеләргә дөньяда һәм ахирәттә Аллаһудан өлеш булыр эшләгән эшләре һәм кылган гамәлләре хәтле, кәсепләреннән артык бирелмәс. Аллаһ тизлек белән кешеләрнең кәсепләрен хисаплап тиешле җәзаны билгеләүче. (Имансыз динсезләр, дөнья кирәге өчен Аллаһуны телләренә алалар: «Ий Раббым! бәлә-казадан сакла, эшемне уңышлы кыл», – диләр. Әмма үзләре Аллаһуга баш ияргә һәм дингә керергә теләмиләр.
یہی لوگ ہیں جن کے لئے ان کے کاموں کا حصہ (یعنی اجر نیک تیار) ہے اور خدا جلد حساب لینے والا (اور جلد اجر دینے والا) ہے
یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے ان کی (نیک) کمائی میں سے حصہ ہے، اور اﷲ جلد حساب کرنے والا ہے،
‹