‹
قرآن، سوره المائدة (5) آیه 10
آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 11
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 9
وَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَحِيمِ
و الّذين كفروا و كذّبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
Waallatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as–habu aljaheemi
و آنان که کافر شده اند و آيات ما را تکذيب کرده اند اهل جهنمند
و كسانى كه كفر ورزيده اند و آيات ما را دروغ انگاشته اند، آنانند كه دوزخى اند
و كسانى كه كافر شدند و آيات ما را دروغ پنداشتند، همانا اهل دوزخند.
وکسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل دوزخ اند.
و آنانكه كافر شدند و دروغ پنداشتند آيتهاى ما را آن گروه ملازم دوزخند (هميشه در آن مىمانند)
و كسانى كه كفر ورزيدند و آيات ما را دروغ انگاشتند، آنان اهل دوزخند.
كافران و تكذيب كنندگان آيات ما از دوزخيانند.
و آن كسانى كه كافر شدند و آيات ما را تكذيب كردند، آنها اهل آتشند.
و آنان كه كافر شدند و تكذيب كردند آيتهاى ما را آن گروه اهل دوزخند
و آنان كه كفر ورزيدند و آيات ما را دروغ انگاشتند، آنان دوزخىاند
و کسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل دوزخند.
و كسانى كه كافر شدند و آيات- نشانههاى- ما را دروغ شمردند آنان دوزخيانند.
و آنان كه كافر شدند و تكذيب كردند آيتهاى ما را آن گروه اهل دوزخند
و آنان كه كفر ورزيدند و دروغ پنداشتند آيتهاى ما را آنانند ياران دوزخ
و آنان که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند اهل جهنم خواهند بود.
و اما کساني که ايمان نمي آورند و آيات ما را تکذيب مي کنند، از ساکنان دوزخ اند.
And those who disbelieved and denied/falsified with Our signs/verses/evidences, those are the roaring fire’s/Hell’s company.
They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hellfire.
And the unbelievers, who cried lies to Our signs — they shall be the inhabitants of Hell.
whereas they who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages-they are destined for the blazing fire.
Maar zij, die niet gelooven en onze teekens van onwaarheid beschuldigen, zullen makkers der hel zijn.
And those who reject and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell.
Quelli che sono miscredenti e tacciano di menzogna i segni Nostri, sono i compagni della Fornace
They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hellfire.
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада.
А те, которые не уверовали и опровергали ваши знамения, – обитатели адского пламени.
And (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.
And they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.
But those who disbelieve and call our signs lies, these are the fellows of hell.
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayara gelince, bunlar cehennemin dostlarıdırlar.
As for those who disbelieve and belie Our verses, they shall become the companions of Hell.
On the other hand are those who reject Our Revelations openly, or deny them in action. They are the companions of the Insurmountable Barrier. («Selves» that fail to develop, are unfit to move up to the higher levels of existence, so they merely survive instead of achieving true immortality (69:27)).
As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of Hell.
But they who are Infidels and treat our signs as lies – these shall be mated with Hell fire.
But they who believe not, and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell.
And as for those who disbelieve and reject Our Signs, they are the people of Hell.
Die aber ungläubig sind und Unsere Zeichen verwerfen, die sind der Hölle Insassen.
А тем, кто не уверовал (в Аллаха) ■ И выдает за ложь знамения Его, ■ Стать обитателями Ада.
Әмма ышанмаучылар, аятьләребезне дә ялган диючеләр алар – җәһәннәм әһелләре.
اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ (میں جلنے) والے ہیں،
‹