سوره الأعراف (7) آیه 99

قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 99

آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 100
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 98

عربی

أَ فَأَمِنُوا مَكْرَ اللَّهِ فَلا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْخاسِرُونَ

بدون حرکات عربی

أ فأمنوا مكر اللّه فلا يأمن مكر اللّه إلاّ القوم الخاسرون

خوانش

Afaaminoo makra Allahi fala ya/manu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona

آیتی

آيا پنداشتند که از مکر خدا در امانند ؟ از مکر خدا جز زيانکاران ايمن ، ننشينند

خرمشاهی

پس آيا از مكر الهى ايمنند؟ در صورتى كه جز زيانكاران كسى از مكر الهى [به خيال خويش] ايمن نيست.

کاویانپور

آيا از مجازات خدا در امان هستند؟ در حالى كه از مجازات خدا جز جماعت تبهكار ايمن نميشوند.

انصاریان

آیا از عذاب و انتقام خدا ایمنند در حالی که جز گروه زیانکاران خود را از عذاب و انتقام خدا ایمن نمی دانند؟!

سراج

آيا ايمن شدند از ناگاه گرفتن خدا و ايمن نشوند از مكر خدا مگر گروه زيانكاران

فولادوند

آيا از مكر خدا خود را ايمن دانستند؟ [با آنكه‏] جز مردم زيانكار [كسى‏] خود را از مكر خدا ايمن نمى‏داند.

پورجوادی

آيا از مكر خدا در امانند، در حالى كه جز زيانكاران از مكر خدا غافل نيستند.

حلبی

آيا از عذاب خدا ايمن شدند؟ در حالى كه از عذاب خدا جز گروه زيانكاران خود را ايمن نشمارند.

اشرفی

آيا پس ايمن شدند از مكر خدا پس ايمن نمى شود از مكر خدا مگر گروه زيانكاران

خوشابر مسعود انصاري

آيا از مكر خدا ايمن شده‏اند؟ پس جز گروه زيانكاران [كسى‏] از مكر خدا ايمن نمى‏شود!

مکارم

آیا آنها خود را از مکر الهی در امان می‌دانند؟! در حالی که جز زیانکاران، خود را از مکر (و مجازات) خدا ایمن نمی‌دانند!

مجتبوی

پس آيا از مكر- ناگاه گرفتن- خدا ايمنند؟ و از مكر خداى جز مردم زيانكار ايمن نمى‏نشينند.

مصباح زاده

آيا پس ايمن شدند از مكر خدا پس ايمن نمى‏شود از مكر خدا مگر گروه زيانكاران

معزی

پس آيا ايمن شدند مكر خدا را كه ايمن نشود مكر خدا را جز گروه زيانكاران

قمشه ای

آیا از مکر خدا (یعنی آزمایش و مجازات خدا) غافل و ایمن گردیده‌اند؟که از آن مکر و انتقام البته کسی غافل نشود مگر مردم زیانکار.

رشاد خليفه

آيا نقشه هاي خدا را دست کم گرفته اند؟ هيچ کس نقشه هاي خدا را دست کم نمي گيرد، جز بازندگان.

Literal

Did they secure God’s scheme/deceit ? So no(one) trusts God’s scheme/deceit except the nation the losers .

Al-Hilali Khan

Did they then feel secure against the Plan of Allah. None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers.

Arthur John Arberry

Do they feel secure against God’s devising? None feels secure against God’s devising but the people of the lost.

Asad

Can they, then, ever feel secure from God’s deep devising? But none feels secure from God’s deep devising save people who are [already] lost.›

Dr. Salomo Keyzer

Achtten zij zich dus veilig voor Gods krijgslist? Maar niemand zal zich zeker achten voor Gods krijgslist, behalve zij die verdoemd zijn.

Free Minds

Have they become sure about God’s scheming? None are sure about God’s scheming except the people who are losers.

Hamza Roberto Piccardo

Si ritengono al riparo dallo stratagemma di Allah? Di fronte allo stratagemma di Allah si sentono al sicuro solo coloro che già si sono perduti.

Hilali Khan

Did they then feel secure against the Plan of Allah. None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers.

Kuliev E.

Неужели они не опасались хитрости Аллаха? Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток!

M.-N.O. Osmanov

Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? Только люди заблудшие не остерегаются замыслов Аллаха!

Mohammad Habib Shakir

What! do they then feel secure from Allah’s plan? But none feels secure from Allah’s plan except the people who shall perish.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Are they then secure from Allah’s scheme? None deemeth himself secure from Allah’s scheme save folk that perish.

Palmer

were they secure from the craft of God? none feel secure from the craft of God except a people that shall lose.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah’ın tuzağından emin miydiler? Hüsrana uğrayan topluluktan başkası Allah’ın tuzağından emin olamaz.

Qaribullah

(In reply to your devising) do they feel secure from the devising of Allah? None feels secure from the devising of Allah except the loosing nation.

QXP

Do they feel secure from the subtle progression of the Divine Laws? Do they think that the Divine Law grants them unconditional security? Only the losers feel secure from the subtle progression of Allah’s Law of Requital.

Reshad Khalifa

Have they taken GOD’s plans for granted? None takes GOD’s plans for granted except the losers.

Rodwell

Did they, therefore, deem themselves secure from the deep counsel of God? But none deem themselves secure from the deep counsel of God, save those who perish.

Sale

Were they therefore secure from the stratagem of God? But none will think himself secure from the stratagem of God, except the people who perish.

Sher Ali

Are they then secure from the design of ALLAH ? And none feels secure from the design of ALLAH save the people who are destined to perish.

Unknown German

Sind sie denn sicher vor dem Plan Allahs? Aber niemand kann sich vor dem Plan Allahs sicher fühlen, außer dem Volk der Verlierenden.

V. Porokhova

Неужто в безопасности они ■ От замыслов Аллаха? ■ Ведь в безопасности от замыслов Его ■ Себя считают те, кто потерпел убыток.

Yakub Ibn Nugman

Яки алар Аллаһуның хәйлә-мәкереннән имин булырлармы? Һичбер инсафлы кеше Аллаһ мәкереннән курыкмыйча имин тормас, мәгәр һәлак буласы каумнәр генә Аллаһ мәкереннән курыкмыйча тыныч торырлар.

جالندہری

کیا یہ لوگ خدا کے داؤ کا ڈر نہیں رکھتے (سن لو کہ) خدا کے داؤ سے وہی لوگ نڈر ہوتے ہیں جو خسارہ پانے والے ہیں

طاہرالقادری

کیا وہ لو گ اللہ کی مخفی تدبیر سے بے خوف ہیں؟ پس اللہ کی مخفی تدبیر سے کوئی بے خوف نہیں ہوا کرتا سوائے نقصان اٹھانے والی قوم کے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.