سوره الأنفال (8) آیه 18

قرآن، سوره الأنفال (8) آیه 18

آیه پسین: سوره الأنفال (8) آیه 19
آیه پیشین: سوره الأنفال (8) آیه 17

عربی

ذلِكُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكافِرِينَ

بدون حرکات عربی

ذلكم و أنّ اللّه موهن كيد الكافرين

خوانش

Thalikum waanna Allaha moohinu kaydi alkafireena

آیتی

اينچنين بود و خدا سست کننده حيله کافران است

خرمشاهی

اين چنين است كه خداوند نقش بر آب كننده نقشه كافران است.

کاویانپور

نتيجه كار مؤمنين همانست كه ديديد و خدا مكر و حيله كافران را خنثى ميسازد.

انصاریان

[سرنوشت مؤمنان و کافران از] این [قرار است که دیدید] ، و قطعاً خدا سست کننده نیرنگ کافران است.

سراج

اين است كار كه ديديد و نيز آنكه خدا سست كننده حيله كافران است

فولادوند

[ماجرا] اين بود، و [بدانيد كه‏] خدا نيرنگ كافران را سست مى‏گرداند.

پورجوادی

خداوند چنين مكر كافران را سست مى‏كند.

حلبی

اين [اراده خدا] است، و اينكه خدا سست كننده مكر كافران است.

اشرفی

اينست و بدرستيكه خدا سست كننده مكر كافران است

خوشابر مسعود انصاري

[وضع‏] اين است [كه ديديد] و [بدانيد] كه خداوند سست دارنده حيله كافران است

مکارم

سرنوشت مؤمنان و کافران، همان بود که دیدید! و خداوند سست‌کننده نقشه‌های کافران است.

مجتبوی

اين است شما را [يارى و پيروزى‏]، و خدا سست‏كننده نيرنگ كافران است.

مصباح زاده

اينست و بدرستى كه خدا سست كننده مكر كافران است

معزی

اين است و آنكه خدا است سست كننده نيرنگ كافران

قمشه ای

این (فتح و غلبه در جنگ به خواست خدا) شما را نصیب شد و محققا خدا بی‌اثر کننده مکر کفار است.

رشاد خليفه

علاوه براين، خدا اين چنين نقشه كافران را خنثي مي كند.

Literal

That is, and that God (is) weakening/enfeebling the disbelievers› plot/conspiracy .

Al-Hilali Khan

This (is the fact) and surely, Allah weakens the deceitful plots of the disbelievers.

Arthur John Arberry

That for you; and that God weakens the unbelievers› guile.

Asad

This [was God’s purpose] -and also [to show] that God renders vain the artful schemes of those who deny the truth.

Dr. Salomo Keyzer

Dit geschiedde opdat God de listen der ongeloovigen mocht verijdelen.

Free Minds

That, and God weakens the plots of the rejecters.

Hamza Roberto Piccardo

Ecco [quello che avvenne]: Allah vanificò l’astuzia dei miscredenti.

Hilali Khan

This (is the fact) and surely, Allah weakens the deceitful plots of the disbelievers.

Kuliev E.

Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих.

M.-N.O. Osmanov

Было именно так! А также было то, что Аллах расстраивал козни неверных.

Mohammad Habib Shakir

This, and that Allah is the weakener of the struggle of the unbelievers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers.

Palmer

There! verily, God weakens the stratagem of the misbelievers.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gördünüz ya, Allah küfre sapanların tuzağını fersiz bırakır.

Qaribullah

Allah will surely weaken the guile of the unbelievers.

QXP

That is the case; and know that Allah makes weak the scheme of the rejecters.

Reshad Khalifa

Additionally, GOD thus nullifies the schemes of the disbelievers.

Rodwell

This befel, that God might also bring to nought the craft of the infidels.

Sale

This was done that God might also weaken the crafty devices of the unbelievers.

Sher Ali

That is what happened; And know that ALLAH will weaken the design of the disbelievers.

Unknown German

Dies – und (wisset) daß Allah den Anschlag der Ungläubigen kraftlos machen wird

V. Porokhova

Вам – это! Ведь Аллах ■ Все козни и уловки нечестивых ослабляет.

Yakub Ibn Nugman

Аллаһуның сезгә ярдәме кәферләргә һәлакәттер! Әлбәттә, Аллаһ кәферләрнең хәйлә-мәкерләрен җимерүче.

جالندہری

(بات) یہ (ہے) کچھ شک نہیں کہ خدا کافروں کی تدبیر کو کمزور کر دینے والا ہے

طاہرالقادری

یہ (تو ایک لطف و احسان) ہے اور (دوسرا) یہ کہ اللہ کافروں کے مکر و فریب کو کمزور کرنے والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.