سوره الأنفال (8) آیه 21

قرآن، سوره الأنفال (8) آیه 21

آیه پسین: سوره الأنفال (8) آیه 22
آیه پیشین: سوره الأنفال (8) آیه 20

عربی

وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ

بدون حرکات عربی

و لا تكونوا كالّذين قالوا سمعنا و هم لا يسمعون

خوانش

Wala takoonoo kaallatheena qaloo samiAAna wahum la yasmaAAoona

آیتی

و از آنان مباشيد که گفتند که شنيديم ، در حالي که نمي شنوند

خرمشاهی

و مانند كسانى نباشيد كه گفتند [پند و پيام حق ر] شنيديم ولى نمى شنيدند.

کاویانپور

و همانند كسانى نباشيد كه ميگفتند: شنيديم، ولى در واقع گوش نمى‏دادند و نمى‏شنيدند.

انصاریان

و مانند کسانی نباشید که [از روی تظاهر] گفتند: شنیدیم در حالی که [از روی حقیقت] نمی شنوند.

سراج

و زنهار مباشيد مانند كسانى كه گفتند شنيديم و حال آنكه ايشان نمى‏شنوند

فولادوند

و مانند كسانى مباشيد كه گفتند: «شنيديم» در حالى كه نمى‏شنيدند.

پورجوادی

مانند كسانى نباشيد كه مى‏گفتند شنيديم ولى نمى‏شنيدند.

حلبی

و مباشيد مانند كسانى كه گفتند: شنيديم، در حالى كه آنان نمى‏شنيدند.

اشرفی

و مباشيد مانند آنان كه گفتند شنيديم و ايشان نشنيدند

خوشابر مسعود انصاري

و همچون كسانى نشويد كه گفتند: شنيديم، حال آنكه آنان نمى‏شنوند

مکارم

و همانند کسانی نباشید که می‌گفتند: «شنیدیم!» ولی در حقیقت نمی‌شنیدند!

مجتبوی

و مانند كسانى مباشيد كه گفتند شنيديم و حال آنكه نمى‏شنوند.

مصباح زاده

و مباشيد مانند آنان كه گفتند شنيديم و ايشان نشنيدند

معزی

و نباشيد مانند آنان كه گفتند شنيديم و ايشان نمى شنوند

قمشه ای

و شما مؤمنان چون کسانی (منافقان) نباشید که گفتند شنیدیم، و به حقیقت نمی‌شنوند.

رشاد خليفه

مانند کساني نباشيد که مي گويند: ما مي شنويم، در حالي که نمي شنوند.

Literal

And do not be as/like those who said: «We heard/listened.» And they do not hear/listen.

Al-Hilali Khan

And be not like those who say: «We have heard,» but they hear not.

Arthur John Arberry

and be not as those who say, ‹We hear,› and they hear not.

Asad

and be not like those who say, «We have heard», the while they do not hearken.

Dr. Salomo Keyzer

En weest niet als zij die zeggen: Wij hooren, als zij niet hooren.

Free Minds

And do not be like those who have said: "We hear," but they do not hear.

Hamza Roberto Piccardo

Non siate come quelli che dicono: «Noi ascoltiamo», quando invece non ascoltano affatto.

Hilali Khan

And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.

Kuliev E.

Не уподобляйтесь тем, которые говорят: «Мы слышали», – а сами не слушают.

M.-N.O. Osmanov

И не уподобляйтесь тем, которые говорили: Мы слышали , – в то время как сами не слушают,

Mohammad Habib Shakir

And be not like those who said, We hear, and they did not obey.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Be not as those who say, we hear, and they hear not.

Palmer

and be not like those who say, ‹We hear,› and yet they hear not.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hiç işitmedikleri halde, «İşittik!» diyenler gibi olmayın.

Qaribullah

Do not be like those who say: ‹We hear, ‹ but they do not listen.

QXP

Be not like those who say that they hear, while they hear not.

Reshad Khalifa

Do not be like those who say, «We hear,» when they do not hear.

Rodwell

And be not like those who say «We hear,» when they hear not;

Sale

And be not as those who say, we hear, when they do not hear.

Sher Ali

And be not like those who say, `We hear,› but they hear not.

Unknown German

Und seid nicht wie jene, die sprechen: «Wir hören», und doch hören sie nicht.

V. Porokhova

Не будьте вы подобны тем, ■ Кто говорит: «Мы слышим», ■ А сами ничего не слышат.

Yakub Ibn Nugman

Монафикълар кеби булмагыз ки, алар Коръән сүзләрен ишетәбез диләр, ләкин үзләре ишеткәч, Коръән сүзләрен-хөкемнәрен кабул итмиләр.

جالندہری

اور ان لوگوں جیسے نہ ہونا جو کہتے ہیں کہ ہم نے حکم (خدا) سن لیا مگر (حقیقت میں) نہیں سنتے

طاہرالقادری

اور ان لوگوں کی طرح مت ہو جانا جنہوں نے (دھوکہ دہی کے طور پر) کہا: ہم نے سن لیا، حالانکہ وہ نہیں سنتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.