‹
قرآن، سوره الأنفال (8) آیه 20
آیه پسین: سوره الأنفال (8) آیه 21
آیه پیشین: سوره الأنفال (8) آیه 19
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ
يا أيّها الّذين آمنوا أطيعوا اللّه و رسوله و لا تولّوا عنه و أنتم تسمعون
Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha warasoolahu wala tawallaw AAanhu waantum tasmaAAoona
اي کساني که ايمان آورده ايد ، از خدا و پيامبرش اطاعت کنيد و در حالي که سخن او را مي شنويد از او روي بر مگردانيد
اى مؤمنان از خداوند و پيامبر او اطاعت كنيد و از او روى نگردانيد، در حالى كه [پند و پيام او ر] مى شنويد.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، از خدا و پيامبر او اطاعت كنيد و هرگز نافرمانى نكنيد در حالى كه سخنان او را ميشنويد.
ای اهل ایمان! از خدا و پیامبرش اطاعت کنید و در حالی که [سخنان بر حقّ او را] می شنوید، از او روی نگردانید.
اى آنانكه ايمان آوردهايد فرمان بريد خدا و فرستاده او را و روى برمتابيد از رسول خدا و حال آنكه شما مىشنويد (مواعظ قرآن را)
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، خدا و فرستاده او را فرمان بريد و از او روى برنتابيد در حالى كه [سخنان او را] مىشنويد.
اى مؤمنان، خدا و رسولش را اطاعت كنيد در حالى كه مىشنويد از او رو نگردانيد.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد خدا و رسولش را اطاعت كنيد و از او روى مگردانيد در حالى كه شما مىشنويد.
اى آن كسانيكه گرويديد فرمان بريد خدا و رسولش را و برمگرديد از او و شما مىشنويد
اى مؤمنان، از خداوند و رسول او فرمان بريد و در حالى كه مىشنويد، از او روى مگردانيد
ای کسانی که ایمان آوردهاید! خدا و پیامبرش را اطاعت کنید؛ و سرپیچی ننمایید در حالی که (سخنان او را) میشنوید!
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، خدا و پيامبر او را فرمان بريد و از او روى مگردانيد در حالى كه [فرمان او را] مىشنويد.
اى آن كسانى كه گرويديد فرمان بريد خدا و رسولش را و بر مگرديد از او و شما مىشنويد
اى آنان كه ايمان آورديد فرمانبريد خدا و پيمبرش را و برنگرديد از او و شما مى شنويد
ای کسانی که ایمان آوردهاید، خدا و رسول را اطاعت کنید و از او سرنپیچید در حالی که شما (سخنان حق را) میشنوید.
اي کساني که ايمان آورده ايد، از خدا و رسول او اطاعت کنيد و به او بي اعتنا نباشيد، در حالي که مي شنويد.
You, you those who believed, obey God and His messenger and do not turn from Him and you are hearing/listening.
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing.
O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening;
[Hence,] O you who have attained to faith, pay heed unto God and His Apostle, and do not turn away from Him now that you hear [His message];
O ware geloovigen! gehoorzaamt God en zijn gezant, en wendt u niet van hem af, nu gij de waarschuwingen van den Koran hoort.
O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
O voi che credete, obbedite ad Allah e al Suo Messaggero e non volgetegli le spalle dopo che avete ascoltato.
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing.
О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, пока вы слышите.
О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите, [что он читает Коран].
O you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn back from Him while you hear.
O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
O ye who believe! obey God and His Apostle, and turn not from Him while ye hear,
Ey iman edenler! Allah’a ve resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin.
Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing.
O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and His Messenger. Listen to him when he speaks, without getting distracted.
O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.
O ye faithful! obey God and his apostle, and turn not away from Him, now that ye hear the truth;
O true believers, obey God and his Apostle, and turn not back from him, since ye hear the admonitions of the Koran.
O ye who believe ! obey ALLAH and HIS Messenger, and do not turn away from him while you hear his commands.
O die ihr glaubt, gehorchet Allah und Seinem Gesandten, und wendet euch nicht von ihm ab, während ihr zuhört.
О вы, кто верует! ■ Аллаху и посланнику Его послушны будьте ■ И от него не отвращайтесь, ■ Когда вы слушаете (то, что он читает из Корана).
Ий мөэминнәр! Аллаһуга вә Аның рәсүленә итагать итегез! Вә Аллаһ әмерләреннән баш тартмагыз – качмагыз! Чөнки Аллаһ хөкемнәрен ишетеп торасыз.
اے ایمان والو! خدا اور اس کے رسول کے حکم پر چلو اور اس سے روگردانی نہ کرو اور تم سنتے ہو
اے ایمان والو! تم اللہ کی اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرو اور اس سے روگردانی مت کرو حالانکہ تم سن رہے ہو،
‹