‹
قرآن، سوره الأنفال (8) آیه 45
آیه پسین: سوره الأنفال (8) آیه 46
آیه پیشین: سوره الأنفال (8) آیه 44
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَ اذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيراً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
يا أيّها الّذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا و اذكروا اللّه كثيرا لعلّكم تفلحون
Ya ayyuha allatheena amanoo itha laqeetum fi-atan faothbutoo waothkuroo Allaha katheeran laAAallakum tuflihoona
اي کساني که ايمان آورده ايد ، اگر به فوجي از دشمن برخورديد پايداري کنيد و خدا را فراوان ياد کنيد ، باشد که پيروز شويد
اى مؤمنان چون با گروهى [از دشمن] رو در رو شديد، ثابت قدم باشيد و خداوند را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، هنگامى كه با گروهى (از دشمن) روبرو شديد، پايدارى كنيد و خدا را بسيار ياد كنيد تا رستگار شويد.
ای اهل ایمان! هنگامی که [در میدان نبرد] با گروهی [از مشرکان و کافران] برخورد کردید، ایستادگی نمایید و خدا را بسیار یاد کنید تا رستگار شوید.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد هرگاه ملاقات كرديد گروهى را (كه قصد پيكار با شما دارند) پس پايدارى كنيد و ياد كنيد خدا را بسيار تا آنكه شما پيروزى يابيد
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، چون با گروهى برخورد مىكنيد پايدارى ورزيد و خدا را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد.
اى مؤمنان هنگامى كه با گروهى (از دشمن) روبرو شديد پايدار باشيد و خدا را بسيار ياد كنيد تا رستگار شويد.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد چون با گروهى روبرو شويد پايدارى كنيد و خدا را بسيار ياد كنيد باشد كه رستگار شويد.
اى آنكسانيكه ايمان آورديد چون ملاقات كنيد گروهى را پس پاى داريد و ياد كنيد خدا را بسيار باشد كه شما رستگار شويد
اى مؤمنان، چون با گروهى [از كفّار] رو به رو شديد، ثابت [قدم] باشيد. و خداوند را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد
ای کسانی که ایمان آوردهاید! هنگامی که (در میدان نبرد) با گروهی رو به رو میشوید، ثابت قدم باشید! و خدا را فراوان یاد کنید، تا رستگار شوید!
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، هر گاه به گروهى [از دشمن] برخورديد، پايدارى نماييد و خدا را بسيار ياد كنيد باشد كه پيروز و رستگار شويد.
اى آنكسانيكه ايمان آورديد چون ملاقات كنيد گروهى را پس پاى داريد و ياد كنيد خدا را بسيار باشد كه شما رستگار شويد
اى آنان كه ايمان آورديد هرگاه ملاقات كرديد گروهى را در جنگ پس پايدارى كنيد و ياد كنيد خدا را فراوان شايد رستگار شويد
ای کسانی که ایمان آوردهاید، هر گاه با فوجی (از دشمن) مقابل شدید پایداری کنید و خدا را پیوسته یاد آرید، باشد که فیروزمند و فاتح گردید.
اي كساني كه ايمان آورده ايد، هرگاه با لشکري روبرو مي شويد، بايد مقاومت كنيد و مكرراً خدا را ذكر كنيد، باشد كه موفق شويد.
You, you those who believed, if you met/found a group so be courageous/steadfast and remember/mention/glorify God much, maybe/perhaps you succeed/win.
O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful.
O believers, whensoever you encounter a host, then stand firm, and remember God frequently; haply so you will prosper.
[Hence,] O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state!
O ware geloovigen! indien gij een deel der ongeloovigen ontmoet, weest onverwrikbaar en gedenkt God dikwijls, opdat gij voorspoedig zoudt mogen zijn.
O you who believe, when you meet a force, stand firm and mention God excessively, that you may succeed.
O voi che credete, quando incontrate una schiera
O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful.
О те, которые уверовали! Когда вы сталкиваетесь с отрядом, то будьте стойки и многократно поминайте Аллаха, – быть может, вы преуспеете.
О вы, которые уверовали! Когда вы сходитесь в бою с ратью, будьте упорны и поминайте Аллаха многократно: быть может, вы преуспеете.
O you who believe! when you meet a party, then be firm, and remember Allah much, that you may be successful.
O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful.
O ye who believe! when ye encounter a troop, then stand firm and remember God; and haply ye may prosper!
Ey inananlar! Bir düşman topluluğu ile karşılaştığınızda sebat edin. Allah’ı çok anın ki zafere ulaşabilesiniz.
Believers, when you meet an army stand firm and remember Allah abundantly, in order that you are prosperous.
O You who have chosen to be graced with belief! Whenever you meet an army, hold firm and remember Allah’s Laws of achieving victory so that you may be successful (8:10).
O you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed.
Believers! when ye confront a troop, stand firm and make frequent mention of the name of God, that it may fare well with you:
O true believers, when ye meet a party of the infidels, stand firm, and remember God frequently, that ye may prosper:
O ye who believe ! When you encounter an army, be firm and remember ALLAH much that you may prosper.
O die ihr glaubt, wenn ihr auf ein Heer trefft, so bleibt fest und seid Allahs eifrig eingedenk, auf daß ihr Erfolg habt.
О вы, кто верует! ■ Когда сойдетесь с (вражеским) отрядом, ■ Храните стойкость и Аллаха призывайте непрестанно, ■ Чтоб преуспеть (на поприще своем).
Ий мөэминнәр! Кайчан сез сугышта кәферләр гаскәренә юлыксагыз, урыныгызда таза торыгыз, качмагыз вә Аллаһуны күп зекер итегез, шаять җиңәрсез, өстен булырсыз.
مومنو! جب (کفار کی) کسی جماعت سے تمہارا مقابلہ ہو تو ثابت قدم رہو اور خدا کو بہت یاد کرو تاکہ مراد حاصل کرو
اے ایمان والو! جب (دشمن کی) کسی فوج سے تمہارا مقابلہ ہو تو ثابت قدم رہا کرو اور اللہ کو کثرت سے یاد کیا کرو تاکہ تم فلاح پاجاؤ،
‹