سوره الأنفال (8) آیه 45

قرآن، سوره الأنفال (8) آیه 45

آیه پسین: سوره الأنفال (8) آیه 46
آیه پیشین: سوره الأنفال (8) آیه 44

عربی

يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَ اذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيراً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

بدون حرکات عربی

يا أيّها الّذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا و اذكروا اللّه كثيرا لعلّكم تفلحون

خوانش

Ya ayyuha allatheena amanoo itha laqeetum fi-atan faothbutoo waothkuroo Allaha katheeran laAAallakum tuflihoona

آیتی

اي کساني که ايمان آورده ايد ، اگر به فوجي از دشمن برخورديد پايداري کنيد و خدا را فراوان ياد کنيد ، باشد که پيروز شويد

خرمشاهی

اى مؤمنان چون با گروهى [از دشمن] رو در رو شديد، ثابت قدم باشيد و خداوند را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد.

کاویانپور

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد، هنگامى كه با گروهى (از دشمن) روبرو شديد، پايدارى كنيد و خدا را بسيار ياد كنيد تا رستگار شويد.

انصاریان

ای اهل ایمان! هنگامی که [در میدان نبرد] با گروهی [از مشرکان و کافران] برخورد کردید، ایستادگی نمایید و خدا را بسیار یاد کنید تا رستگار شوید.

سراج

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد هرگاه ملاقات كرديد گروهى را (كه قصد پيكار با شما دارند) پس پايدارى كنيد و ياد كنيد خدا را بسيار تا آنكه شما پيروزى يابيد

فولادوند

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد، چون با گروهى برخورد مى‏كنيد پايدارى ورزيد و خدا را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد.

پورجوادی

اى مؤمنان هنگامى كه با گروهى (از دشمن) روبرو شديد پايدار باشيد و خدا را بسيار ياد كنيد تا رستگار شويد.

حلبی

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد چون با گروهى روبرو شويد پايدارى كنيد و خدا را بسيار ياد كنيد باشد كه رستگار شويد.

اشرفی

اى آنكسانيكه ايمان آورديد چون ملاقات كنيد گروهى را پس پاى داريد و ياد كنيد خدا را بسيار باشد كه شما رستگار شويد

خوشابر مسعود انصاري

اى مؤمنان، چون با گروهى [از كفّار] رو به رو شديد، ثابت [قدم‏] باشيد. و خداوند را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد

مکارم

ای کسانی که ایمان آورده‌اید! هنگامی که (در میدان نبرد) با گروهی رو به رو می‌شوید، ثابت قدم باشید! و خدا را فراوان یاد کنید، تا رستگار شوید!

مجتبوی

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد، هر گاه به گروهى [از دشمن‏] برخورديد، پايدارى نماييد و خدا را بسيار ياد كنيد باشد كه پيروز و رستگار شويد.

مصباح زاده

اى آنكسانيكه ايمان آورديد چون ملاقات كنيد گروهى را پس پاى داريد و ياد كنيد خدا را بسيار باشد كه شما رستگار شويد

معزی

اى آنان كه ايمان آورديد هرگاه ملاقات كرديد گروهى را در جنگ پس پايدارى كنيد و ياد كنيد خدا را فراوان شايد رستگار شويد

قمشه ای

ای کسانی که ایمان آورده‌اید، هر گاه با فوجی (از دشمن) مقابل شدید پایداری کنید و خدا را پیوسته یاد آرید، باشد که فیروزمند و فاتح گردید.

رشاد خليفه

اي كساني كه ايمان آورده ايد، هرگاه با لشکري روبرو مي شويد، بايد مقاومت كنيد و مكرراً خدا را ذكر كنيد، باشد كه موفق شويد.

Literal

You, you those who believed, if you met/found a group so be courageous/steadfast and remember/mention/glorify God much, maybe/perhaps you succeed/win.

Al-Hilali Khan

O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful.

Arthur John Arberry

O believers, whensoever you encounter a host, then stand firm, and remember God frequently; haply so you will prosper.

Asad

[Hence,] O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state!

Dr. Salomo Keyzer

O ware geloovigen! indien gij een deel der ongeloovigen ontmoet, weest onverwrikbaar en gedenkt God dikwijls, opdat gij voorspoedig zoudt mogen zijn.

Free Minds

O you who believe, when you meet a force, stand firm and mention God excessively, that you may succeed.

Hamza Roberto Piccardo

O voi che credete, quando incontrate una schiera

Hilali Khan

O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful.

Kuliev E.

О те, которые уверовали! Когда вы сталкиваетесь с отрядом, то будьте стойки и многократно поминайте Аллаха, – быть может, вы преуспеете.

M.-N.O. Osmanov

О вы, которые уверовали! Когда вы сходитесь в бою с ратью, будьте упорны и поминайте Аллаха многократно: быть может, вы преуспеете.

Mohammad Habib Shakir

O you who believe! when you meet a party, then be firm, and remember Allah much, that you may be successful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful.

Palmer

O ye who believe! when ye encounter a troop, then stand firm and remember God; and haply ye may prosper!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ey inananlar! Bir düşman topluluğu ile karşılaştığınızda sebat edin. Allah’ı çok anın ki zafere ulaşabilesiniz.

Qaribullah

Believers, when you meet an army stand firm and remember Allah abundantly, in order that you are prosperous.

QXP

O You who have chosen to be graced with belief! Whenever you meet an army, hold firm and remember Allah’s Laws of achieving victory so that you may be successful (8:10).

Reshad Khalifa

O you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed.

Rodwell

Believers! when ye confront a troop, stand firm and make frequent mention of the name of God, that it may fare well with you:

Sale

O true believers, when ye meet a party of the infidels, stand firm, and remember God frequently, that ye may prosper:

Sher Ali

O ye who believe ! When you encounter an army, be firm and remember ALLAH much that you may prosper.

Unknown German

O die ihr glaubt, wenn ihr auf ein Heer trefft, so bleibt fest und seid Allahs eifrig eingedenk, auf daß ihr Erfolg habt.

V. Porokhova

О вы, кто верует! ■ Когда сойдетесь с (вражеским) отрядом, ■ Храните стойкость и Аллаха призывайте непрестанно, ■ Чтоб преуспеть (на поприще своем).

Yakub Ibn Nugman

Ий мөэминнәр! Кайчан сез сугышта кәферләр гаскәренә юлыксагыз, урыныгызда таза торыгыз, качмагыз вә Аллаһуны күп зекер итегез, шаять җиңәрсез, өстен булырсыз.

جالندہری

مومنو! جب (کفار کی) کسی جماعت سے تمہارا مقابلہ ہو تو ثابت قدم رہو اور خدا کو بہت یاد کرو تاکہ مراد حاصل کرو

طاہرالقادری

اے ایمان والو! جب (دشمن کی) کسی فوج سے تمہارا مقابلہ ہو تو ثابت قدم رہا کرو اور اللہ کو کثرت سے یاد کیا کرو تاکہ تم فلاح پاجاؤ،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.