سوره التوبة (9) آیه 104

قرآن، سوره التوبة (9) آیه 104

آیه پسین: سوره التوبة (9) آیه 105
آیه پیشین: سوره التوبة (9) آیه 103

عربی

أَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ وَ يَأْخُذُ الصَّدَقاتِ وَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

بدون حرکات عربی

أ لم يعلموا أنّ اللّه هو يقبل التّوبة عن عباده و يأخذ الصّدقات و أنّ اللّه هو التّوّاب الرّحيم

خوانش

Alam yaAAlamoo anna Allaha huwa yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi waya/khuthu alssadaqati waanna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu

آیتی

آيا هنوز ندانسته اند که خداست که توبه بندگانش را مي پذيرد و صدقات را، مي ستاند ، و خداست که توبه پذير و مهربان است ؟

خرمشاهی

آيا ندانسته اند كه خداوند است كه توبه بندگانش و نيز صدقات [كفارات] را مى پذيرد; و اينكه خداوند توبه پذير مهربان است.

کاویانپور

آيا مؤمنين نميدانند كه خدا توبه بندگانش را مى‏پذيرد؟ و صدقات آنان را مى‏ستاند؟ و اينكه خدا بسيار توبه پذير و مهربانست؟

انصاریان

آیا ندانسته اند که فقط خداست که از بندگانش توبه را می پذیرد و صدقات را دریافت می کند؟ و یقیناً خداست که بسیار توبه پذیر و مهربان است.

سراج

آيا ندانسته‏اند كه تنها خدا مى‏پذيرد بازگشت را از بندگان خويش و مى‏گيرد (قبول مى‏كند) صدقه‏ها را و اينكه خدا توبه پذير و مهربانست

فولادوند

آيا ندانسته‏اند كه تنها خداست كه از بندگانش توبه را مى‏پذيرد و صدقات را مى‏گيرد، و خداست كه خود توبه‏پذير مهربان است؟

پورجوادی

مگر نمى‏دانند كه فقط خدا توبه بندگانش را مى‏پذيرد و صدقات را مى‏گيرد و او توبه پذير مهربان است.

حلبی

آيا نمى‏دانند كه خدا، هموست كه توبه از بندگانش مى‏پذيرد و صدقات را قبول مى‏كند، و اينكه، همو، توبه پذير مهربان است.

اشرفی

آيا ندانسته‏اند كه خدا اوست كه ميپذيرد توبه را از بندگانش و ميگيرد صدقه‏ها را و بدرستيكه خدا اوست توبه پذير و مهربان

خوشابر مسعود انصاري

آيا ندانسته‏اند خداوند است كه توبه را از بندگانش مى‏پذيرد و صدقات را قبول مى‏كند و آنكه خداوند است كه توبه پذير مهربان است؟

مکارم

آیا نمی‌دانستند که فقط خداوند توبه را از بندگانش می‌پذیرد، و صدقات را می‌گیرد، و خداوند توبه‌پذیر و مهربان است؟!

مجتبوی

آيا ندانستند كه خداست كه توبه را از بندگان خود مى‏پذيرد و صدقه‏ها را مى‏ستاند، و اوست بسيار توبه‏پذير و مهربان؟

مصباح زاده

آيا ندانسته‏اند كه خدا اوست كه ميپذيرد توبه را از بندگانش و ميگيرد صدقه‏ها را و بدرستى كه خدا اوست توبه پذير و مهربان

معزی

آيا ندانستند كه خدا است آنكه مى پذيرد توبه را از بندگان خويش و مى ستاند صدقات را و آنكه خدا است بسيار توبه پذيرنده مهربان

قمشه ای

آیا مؤمنان هنوز ندانسته‌اند که محققا خداست که توبه بندگان را می‌پذیرد و صدقه آنها را قبول می‌فرماید و خداست که بسیار توبه پذیر و بر خلق مهربان است؟

رشاد خليفه

آيا درنمي يابند كه خدا توبه پرستش كنندگان خود را مي پذيرد و صدقات را مي گيرد و اينكه خداست آمرزنده، مهربان ترين؟

Literal

Did they not know that God, He accepts/receives the repentance/forgiveness from His worshippers/slaves, and He takes/receives the charities, and that God, He is the forgiver, the merciful?

Al-Hilali Khan

Know they not that Allah accepts repentance from His slaves and takes the Sadaqat (alms, charities) and that All&achrc;h Alone is the One Who forgives and accepts repentance, Most Merciful?

Arthur John Arberry

Do they not know that God is He who accepts repentance from His servants, and takes the freewill offerings, and that God — He turns, and is All-compassionate?

Asad

Do they not know that it is God alone who can accept the repentance of His servants» and is the [true] recipient of whatever is offered for His sake – and that God alone is an acceptor of repentance, a dispenser of grace?

Dr. Salomo Keyzer

Weten zij niet, dat God boete van zijne dienaren en aalmoezen aanneemt, en dat God geneigd tot vergeven en barmhartig is?

Free Minds

Did they not know that it is God who accepts repentance from His servants, and He takes the charities, and that God is the Pardoner, Merciful.

Hamza Roberto Piccardo

Non sanno dunque che è Allah che accetta il pentimento dei Suoi servi e che accoglie le elemosine? Allah è Colui che accetta il pentimento, il Misericordioso.

Hilali Khan

Know they not that Allah accepts repentance from His slaves and takes the Sadaqat (alms, charities) and that All&achrc;h Alone is the One Who forgives and accepts repentance, Most Merciful?

Kuliev E.

Неужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает пожертвования, что Аллах – Принимающий покаяния, Милосердный?

M.-N.O. Osmanov

Неужели [раскаявшиеся мунафики] не знают, что только Аллах может принять покаяние от Своих рабов и получить милостыню, что Аллах – прощающий [раскаявшихся], милосердный?

Mohammad Habib Shakir

Do they not know that Allah accepts repentance from His servants and takes the alms, and that Allah is the Oft-returning (to mercy), the Merciful?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Know they not that Allah is He Who accepteth repentance from His bondmen and taketh the alms, and that Allah is He Who is the Relenting, the Merciful.

Palmer

Do they not know that God accepts repentance from His servants, and takes alms; and that God is He who is easily turned and merciful.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bilmediler mi ki, Allah’tır kullarından o tövbeyi kabul eden, o sadakaları alan. Ve Allah’tır, O Tevvâb, O Rahîm…

Qaribullah

Do they not know that Allah accepts the repentance of His worshipers and takes their charity, and that Allah is the Forgiving, the Merciful?

QXP

Do they not know that Allah is He Who accepts the repentance of His servants, and accepts their charity? Verily, Allah is the Acceptor of repentance, Merciful.

Reshad Khalifa

Do they not realize that GOD accepts the repentance of His worshipers, and takes the charities, and that GOD is the Redeemer, Most Merciful?

Rodwell

Know they not that when his servants turn to Him with repentance, God accepteth it, and that He accepteth alms, and that God is He who turneth, the Merciful?

Sale

Do they not know that God accepteth repentance from his servants, and accepteth alms; and that God is easy to be reconciled, and merciful?

Sher Ali

Know they not that ALLAH is HE Who accepts repentance from HIS servants and take alms, and that ALLAH is HE Who is Oft-Returning with compassion, and is Merciful ?

Unknown German

Wissen sie denn nicht, daß Allah allein es ist, Der von Seinen Dienern Reue annimmt und Almosen entgegennimmt, und daß Allah der Allvergebende, der Barmherzige ist?

V. Porokhova

Ужель они не знают, что Аллах ■ Приемлет от служителей Своих их покаянье ■ И милостыню принимает (на очищение их душ) ■ И что Аллах благопреклонен, милосерд?

Yakub Ibn Nugman

Әйә алар белмиләрме? Аллаһу тәгаләнең тәүбәне вә доганы кабул иткәнлеген һәм садакаларны кабул итеп алганлыгын бәндәләреннән? Тәхкыйк Аллаһ тәүбәләрне кабул итүче вә рәхмәт кылучы.

جالندہری

کیا یہ لوگ نہیں جانتے کہ خدا ہی اپنے بندوں سے توبہ قبول فرماتا ہے اور صدقات (وخیرات) لیتا ہے اور بےشک خدا ہی توبہ قبول کرنے والا مہربان ہے

طاہرالقادری

کیا وہ نہیں جانتے کہ بیشک اﷲ ہی تو اپنے بندوں سے (ان کی) توبہ قبول فرماتا ہے اور صدقات (یعنی زکوٰۃ و خیرات اپنے دستِ قدرت سے) وصول فرماتا ہے اور یہ کہ اﷲ ہی بڑا توبہ قبول فرمانے والا نہایت مہربان ہے؟،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.