‹
قرآن، سوره هود (11) آیه 1
آیه پسین: سوره هود (11) آیه 2
آیه پیشین: سوره يونس (10) آیه 109
الر كِتابٌ أُحْكِمَتْ آياتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
الر كتاب أحكمت آياته ثمّ فصّلت من لدن حكيم خبير
Alif-lam-ra kitabun ohkimat ayatuhu thumma fussilat min ladun hakeemin khabeerin
الف ، لام ، را کتابي است با آياتي ، استوار و روشن از جانب حکيمي آگاه
الر (الف. لام. راء) كتابى است از سوى فرزانه اى آگاه كه آيات آن استوار و روشن و شيوا بيان شده است.
الر (از حروف مقطعه و رمزى قرآن است و قرآن) كتابى است كه آيات آن محكم و قاطع است و از جانب خداى با حكمت و آگاه از حقايق بيان گرديده است.
الر ـ [این] کتابی [با عظمت] است که آیاتش [به صورت حقیقتی واحد] استواری واستحکام یافته، سپس از سوی حکیمی آگاه [در قالب سوره ها، آیه ها، حقایق اعتقادی، اخلاقی و عملی] تفصیل داده شده است.
(قرآن) كتابى است كه استوار شده آيتهاى او سپس بصورت تفصيل در آمده آيات او از جانب حكم كننده دانا
الف، لام، راء. كتابى است كه آيات آن استحكام يافته، سپس از جانب حكيمى آگاه، به روشنى بيان شده است:
الف. لام. را. اين كتابى است كه آياتش استوار و از جانب فرزانهاى آگاه بيان شده است.
الف. لام. را. [اين قرآن] كتابى است كه آيههاى آن محكم شده، پس از آن تفصيل داده شده از جانب حكيم با خبر،
كتابيست كه محكم گردانيده شده آيتهايش پس تفصيل داده شده است از نزد درستكردار آگاه
الر. (الف. لام. را.) اين كتابى است كه آياتش استوار آن گاه روشن شده است. از نزد [خداوند] فرزانه آگاه [نازل] گشته است
الر، این کتابی است که آیاتش استحکام یافته؛ سپس تشریح شده و از نزد خداوند حکیم و آگاه (نازل گردیده) است!
الف، لام، را. [اين] كتابى است كه آيتهاى آن از نزد دانايى با حكمت و آگاه استوار و پايدار گشته- كه به كتابى ديگر منسوخ نشود- و آنگاه به تفصيل بيان شده است،
كتابيست كه محكم گردانيده شده آيتهايش پس تفصيل داده شده است از نزد درستكردار آگاه
كتابى است كه استوار شد آيتهاى آن و سپس تفصيل داده شده است از نزد حكيمى دانا
الر (اسرار این حرف نزد خدا و رسول است) ، این قرآن کتابی است دارای آیاتی محکم که از جانب خدایی حکیم و آگاه به تفصیل و بسیار روشن بیان گردیده است.
الر اين كتابي است آسماني كه آيات آن كامل و سپس به وضوح شرح داده شده است. اين کتاب از جانب حكيمترين و آگاهترين مي آيد.
A L R , a Book its verses/evidences were perfected/tightened , then were detailed/explained/clarified from at/by (a) wise/judicious, expert/experienced .
Alif-Lam-Ra. (These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings).(This is) a Book, the Verses whereof are perfected (in every sphere of knowledge, etc.), and then explained in detail from One (Allah), Who is All-Wise and Well-Acquainted (with all things).
Alif Lam Ra. A Book whose verses are set clear, and then distinguished, from One All-wise, All-aware:
Alif. Lam. Ra.› A DIVINE WRIT [is this], with messages that have been made clear in and by themselves, and have been distinctly spelled out as well›- [bestowed upon you] out of the grace of One who is wise, all-aware,
Al R. Dit boek waarvan de verzen voor verdraaiing behoed en duidelijk zijn verklaard, is eene openbaring van den wijzen en al wetenden God.
A.L.R., a Scripture whose verses were made firm, then detailed from One who is Wise, Expert.
Alif, Lâm, Râ. [Ecco un] Libro i cui segni sono stati confermati e quindi esplicati da un Saggio ben informato.
Alif-Lam-Ra. (These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings).(This is) a Book, the Verses whereof are perfected (in every sphere of knowledge, etc.), and then explained in detail from One (Allah), Who is All-Wise and Well-Acquainted (with all things).
Алиф. Лам. Ра. Это – Писание, аяты которого ясно изложены, а затем разъяснены Мудрым, Ведающим.
Алиф, лам, мим. [Это] – Писание, аяты которого ясно изложены и разъяснены от имени Мудрого, Ведающего,
Alif Lam Ra (This is) a Book, whose verses are made decisive, then are they made plain, from the Wise, All-aware:
Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture the revelations whereof are perfected and then expounded. (It cometh) from One Wise, Informed,
A. L. R. A book whose signs are confirmed and then detailed, from the wise one, the aware:
Elif, Lâm, Râ. Hakîm ve Habîr olandan bir kitaptır ki bu, ayetleri önce muhkem kılınmış, sonra ayrıntılı hale getirilmiştir.
AlifLaamRa. (This is) a Book whose verses are clear, and then distinguished from Him, the Wise, the Aware.
A.L.R. Allah, Aleem the Knower, Raheem the Kind. A Divine Writ this is, the Verses wherein are perfected and then expounded. It comes from One Wise, Aware.
A.L.R. This is a scripture whose verses have been perfected, then elucidated. It comes from a Most Wise, Most Cognizant.
ELIF. LAM. RA. A book whose verses are stablished in wisdom and then set forth with clearness from the Wise, the All-informed –
A.L.R. This book, the verses whereof are guarded against corruption, and are also distinctly explained, is a revelation from the wise, the knowing God:
Alif Lam Ra. This is a Book, whose verses have been made firm and free from imperfection and then they have been expounded in detail. It is from One Wise, and All-Aware.
Alif Lám Rá. Ein Buch, dessen Verse unveränderlich gefügt, dann im einzelnen erklärt worden sind, von einem Allweisen, Allkundigen.
Алеф – Лям – Ра. ■ Сие – Писание, в котором ■ Утверждены знамения в порядке совершенном ■ И с ясностью изложены потом – ■ Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом),
Ошбу китапның аятьләре мәхкәмдер, һич үзгәртелмәс, үзгәртергә һичкемнең кече җитмәс, хөкем итүче вә һәрнәрсәдән хәбәрдар булучы Аллаһудан иңдерелеп, анда һәрнәрсәнең хөкеме бәян ителде.
الٓرا۔ یہ وہ کتاب ہے جس کی آیتیں مستحکم ہیں اور خدائے حکیم وخبیر کی طرف سے بہ تفصیل بیان کردی گئی ہے
الف، لام، را (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں، یہ وہ) کتاب ہے جس کی آیتیں مستحکم بنا دی گئی ہیں، پھر حکمت والے باخبر (رب) کی جانب سے وہ مفصل بیان کر دی گئی ہیں،
‹