سوره هود (11) آیه 95

قرآن، سوره هود (11) آیه 95

آیه پسین: سوره هود (11) آیه 96
آیه پیشین: سوره هود (11) آیه 94

عربی

كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيها أَلا بُعْداً لِمَدْيَنَ كَما بَعِدَتْ ثَمُودُ

بدون حرکات عربی

كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود

خوانش

Kaan lam yaghnaw feeha ala buAAdan limadyana kama baAAidat thamoodu

آیتی

چنان که گويي هرگز در آن ديار نبوده اند هان لعنت بر مردم مدين باد ،همچنان که لعنت بر قوم ثمود

خرمشاهی

گويى هرگز در آنجا نبوده اند; هان نفرين بر قوم مدين، همچنانكه قوم ثمود هم نفرين زده بود.

کاویانپور

گويى هرگز در آنجا ساكن نبودند. بدانيد كه اهل مدين هم مانند قوم ثمود از رحمت خدا دور شدند.

انصاریان

گویی در آنجا اقامت نداشتند. آگاه باشید! مَدین [از رحمت خدا] دور باد، همان گونه که ثمود دور شد.

سراج

گويا هرگز نبودند در آن ديار بدانيد كه دورى از رحمت براى مردم مدين است همانگونه كه دور شدند قوم ثمود

فولادوند

گويى در آن [خانه‏ها] هرگز اقامت نداشته‏اند. هان، مرگ بر [مردم‏] مَدْيَن، همان گونه كه ثمود هلاك شدند.

پورجوادی

آن چنان كه گويى هرگز در آن ديار نبوده‏اند اهل «مدين» همانند قوم ثمود از رحمت خدا دور باد.

حلبی

چنان كه گويى در آنجا اقامت نداشتند، آگاه باشيد كه مدين را از رحمت خدا دورى است، چنان كه ثمود دور شدند.

اشرفی

كه گويا اقامت نداشتند در آنها آگاه باشيد هلاكت مر مدين راست همچنانكه هلاك شد ثمود

خوشابر مسعود انصاري

[چنان كه‏] گويى هرگز در آنجا نبوده‏اند. هان نفرين بر [قوم‏] مدين باد، چنان كه [قوم‏] ثمود نفرين زده بود.

مکارم

آنچنان که گویی هرگز از ساکنان آن (دیار) نبودند! دور باد مدین (و اهل آن) از رحمت خدا، همان گونه که قوم ثمود دور شدند!

مجتبوی

چنانكه گويى هرگز در آنجا نبودند، هان كه نابودى و تباهى باد اهل مدين را، چنانكه ثمود نابود شدند.

مصباح زاده

كه گويا اقامت نداشتند در آنها آگاه باشيد هلاكت مر مدين راست همچنانكه هلاك شد ثمود

معزی

چنانكه گوئى نبوده اند در آن هرگز همانا دور باد براى مَدين چنانكه دور شدند ثمود

قمشه ای

چنان هلاک شدند که گویی هرگز در آن دیار نبودند، آگاه باشید که اهل مدین هم مانند کافران قوم ثمود از رحمت خدا دور شدند.

رشاد خليفه

چنان بود كه گويي هرگز وجود نداشتند. اين چنين، مدين نابود شد، درست همان‌گونه كه ثمود پيش از آن نابود شد.

Literal

As though they did no inhabit/enrich in it, is not (a) destruction/death/curse to Madyan, as Thamud was destroyed/dead/cursed?

Al-Hilali Khan

As if they had never lived there! So away with Madyan (Midian)! As away with Thamud! (All these nations were destroyed).

Arthur John Arberry

as if they had never dwelt there: ‹So away with Midian, even as Thamood was done away!›

Asad

as though they had never lived there. Oh, away with [the people of] Madyan, even as the Thamud have been done away with!

Dr. Salomo Keyzer

Als hadden zij nimmer op aarde gewoond. Werd Madian niet van de aarde verdreven, terwijl Thamoed daarvan verwijderd werd?

Free Minds

It is as if they never lived there. Away with Median as it was away with Thamud.

Hamza Roberto Piccardo

come se mai le avessero abitate. Periscano i Madianiti, come perirono i Thamûd!

Hilali Khan

As if they had never lived there! So away with Madyan (Midian)! As away with Thamud! (All these nations were destroyed).

Kuliev E.

словно они никогда не жили там. Да сгинут мадьяниты, как сгинули самудяне!

M.-N.O. Osmanov

словно никогда в них и не жили. Да сгинут мадйаниты, как сгинули самудяне!

Mohammad Habib Shakir

As though they had never dwelt in them; now surely perdition overtook Madyan as had perished Samood.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

As though they had not dwelt there. A far removal for Midian, even as Thamud had been removed afar!

Palmer

as though they had not dwelt therein. Aye! ‹Away with Midian!› as it was, ‹Away with Thamud!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sanki hiç yurt tutmamışlardı orada. Bakıp görün ki, Medyen de tıpkı Semûd gibi, dönüşü olmayan bir gidişle gitti.

Qaribullah

as if they had never have lived there. Begone, the nation of Midian, just as Thamood are gone.

QXP

As if they had never lived there. Oh, away with Midyan, just as the Thamud have been done away with!

Reshad Khalifa

It was as though they never existed. Thus, Midyan perished, just like Thamoud had perished before that.

Rodwell

And when our decree came to pass, we delivered Shoaib and his companions in faith, by our mercy: And a violent tempest overtook the wicked, and in the morning they were found prostrate in their houses

Sale

as though they had never dwelt therein. Was not Madian removed from off the earth, as Thamud had been removed?

Sher Ali

As though they had never dwelt therein. So perished Midian even as Thamud had perished.

Unknown German

Als hätten sie niemals darin gewohnt. Siehe, Midian ward verstoßen gerade so, wie (das Volk) Thamüd verstoßen worden war.

V. Porokhova

Как будто никогда не жили там. ■ О да! Пусть сгинут мадйаниты! ■ Как прежде сгинули и самудяне, ■ (Господним гневом сражены).

Yakub Ibn Nugman

Гүя алар йортларында һич тормадылар. Сәмуд кауменә Аллаһуның рәхмәтеннән ераклык булган кеби, Мәдйән халкына да Аллаһуның рәхмәтеннән ераклык булгучыдыр.

جالندہری

گویا ان میں کبھی بسے ہی نہ تھے۔ سن رکھو کہ مدین پر (ویسی ہی) پھٹکار ہے جیسی ثمود پر پھٹکار تھی

طاہرالقادری

گویا وہ ان میں کبھی بسے ہی نہ تھی۔ سنو! (اہلِ) مدین کے لئے ہلاکت ہے جیسے (قومِ) ثمود ہلاک ہوئی تھی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.