سوره هود (11) آیه 100

قرآن، سوره هود (11) آیه 100

آیه پسین: سوره هود (11) آیه 101
آیه پیشین: سوره هود (11) آیه 99

عربی

ذلِكَ مِنْ أَنْباءِ الْقُرى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْها قائِمٌ وَ حَصِيدٌ

بدون حرکات عربی

ذلك من أنباء القرى نقصّه عليك منها قائم و حصيد

خوانش

Thalika min anba-i alqura naqussuhu AAalayka minha qa-imun wahaseedun

آیتی

اينها اخبار قريه هايي است که براي تو حکايت مي کنيم ، قريه هايي که بعضي هنوز برپايند و بعضي ويران

خرمشاهی

اين از اخبار آن شهرهاست كه بر تو مى خوانيم. بعضى از آنها [هنوز] برپا مانده اند و بعضى بر باد رفته اند.

کاویانپور

اين حقايق از اخبار شهرها و روستاهاست كه بر تو مى‏خوانيم. (آثار) بعضى از آن شهرها هنوز برپاست و بعض ديگر از بين رفته‏اند.

انصاریان

این از گزارش های شهرها [و اهل آنها] است که آن را بر تو حکایت می کنیم، برخی از آن [شهر] ها هنوز برجایند، و برخی درو شده بر باد رفته اند!

سراج

اين خبر پاره‏اى از خبرهاى دهكده هاست كه ميخوانيمش براى تو برخى از آن دهكده‏ها بر سر پا ايستاده است و برخى مخروبه است

فولادوند

اين، از خبرهاى آن شهرهاست كه آن را بر تو حكايت مى‏كنيم. بعضى از آنها [هنوز] بر سرِ پا هستند و [بعضى‏] بر باد رفته‏اند.

پورجوادی

اين اخبار آن شهرهايى است كه براى تو مى‏گوييم كه بعضى برپا باشند و بعضى ويران شده است.

حلبی

اين از خبرهاى ديار [ستمكاران‏] است كه آن را بر تو مى‏خوانيم. [بعضى‏] از آنها بر پست و [بعضى ويران شده چون كشت‏] دروده.

اشرفی

اين از اخبار قريه‏ها است كه ميخوانيم آنرا بر تو از آنها بر پاست و درويده شده

خوشابر مسعود انصاري

اين [برخى‏] از اخبار شهرهاست كه آن را بر تو مى‏خوانيم، برخى از آنها باقى است و برخى [ديگر] از بن بركنده شده است

مکارم

این از اخبار شهرها و آبادیهاست که ما برای تو بازگو می‌کنیم؛ که بعضی (هنوز) برپا هستند، و بعضی درو شده‌اند (و از میان رفته‌اند)!

مجتبوی

اين از خبرهاى آن آباديها و شهرهاست كه بر تو بر مى‏گوييم، برخى از آنها برجا و برپاست و برخى درويده [و ويران‏].

مصباح زاده

اين از اخبار قريه‏ها است كه ميخوانيم آنرا بر تو از آنها بر پا است و درويده شده

معزی

اين از داستان شهرها است كه مى سرائيم بر تو از آنها است ايستاده و درويده

قمشه ای

(ای رسول ما) این بعضی از اخبار دیار ستمکاران است که بر تو حکایت می‌کنیم که برخی از آن دیار هنوز معمور است و برخی دیگر شهرها داس مرگ اهلش را درو کرد.

رشاد خليفه

اين از اخبار جوامع گذشته است که براي تو حکايت مي کنيم. بعضي هنوز برقرار هستند و بعضي ناپديد شده اند.

Literal

That (is) from the villages’/urban cities› information/news, We narrate/relay it on (to) you, from it (there are villages) standing and harvested/uprooted .

Al-Hilali Khan

These are some of the news of the (population of) towns which We relate unto you (O Muhammad SAW); of them, some are standing, and some have been (already) reaped.

Arthur John Arberry

That is of the tidings of the cities We relate to thee; some of them are standing and some stubble.

Asad

THIS ACCOUNT of the [fate of those ancient] communities – some of them still remaining, and somee [extinct like] a field mown-down – We convey unto thee [as a lesson for mankind]:

Dr. Salomo Keyzer

Dit is een deel van de geschiedenis der steden, welke wij u verhalen. Van deze staan sommige, terwijl andere geheel verwoest zijn.

Free Minds

That is from the news of the towns which We relate to you; some are still standing and some have been wiped-out.

Hamza Roberto Piccardo

Queste sono alcune delle storie delle città che ti raccontiamo: alcune sono ancora ritte e altre falciate.

Hilali Khan

These are some of the news of the (population of) towns which We relate unto you (O Muhammad SAW); of them, some are standing, and some have been (already) reaped.

Kuliev E.

Это – некоторые из повествований о селениях, которые Мы рассказываем тебе. Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.

M.-N.O. Osmanov

Это – из рассказов о [жителях былых] городов. Мы излагаем тебе [, Мухаммад,] кое-что [из них]. Некоторые из [тех городов] все еще существуют, другие же [исчезли, словно были] скошены.

Mohammad Habib Shakir

This is an account of (the fate of) the towns which We relate to you; of them are some that stand and (others) mown down.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That is (something) of the tidings of the townships (which were destroyed of old). We relate it unto thee (Muhammad). Some of them are standing and some (already) reaped.

Palmer

That is one of the stories of the cities which we recite to thee – some of them are standing now and some mown down!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İşte bunlar o kentlerin/medeniyetlerin haberlerinden bir kısmı, anlatıyoruz sana. Kimi hâlâ ayakta onların, kimi kökünden biçilip gitmiştir.

Qaribullah

That, which We have related to you, is the news of the villages; some of them still stand, whereas others are stubble.

QXP

(O Messenger), this is news from only a few of the past communities that We narrate to you. Some of them are merely surviving and some have vanished.

Reshad Khalifa

This is news from the past communities that we narrate to you. Some are still standing, and some have vanished.

Rodwell

Such, the histories of the cities which we relate to thee. Some of them are standing, others mown down:

Sale

This is a part of the histories of the cities, which We rehearse unto thee. Of them there are some standing; and others which are utterly demolished.

Sher Ali

That is part of the tidings of the ruin cities, WE relate it to thee. Of them some are standing and some have been mowed down like the harvest.

Unknown German

Das ist von der Kunde der (zerstörten) Städte, die Wir dir erzählen. Manche von ihnen stehen noch aufrecht da, und (manche) sind niedergemäht worden.

V. Porokhova

Это – лишь несколько из сказов о селениях (общин), ■ Которые тебе Мы повествуем. ■ Одни из них теперь еще стоят, ■ Другие же уже пожаты.

Yakub Ibn Nugman

Сиңа сөйләгән ошбу хәбәрләр шәһәр вә авыл хәбәрләреннәндер. Ул шәһәрләрнең бәгъзеләре хәзер дә бар, вә бәгъзеләре юк, һәлак булганнар.

جالندہری

یہ (پرانی) بستیوں کے تھوڑے سے حالات ہیں جو ہم تم سے بیان کرتے ہیں۔ ان میں سے بعض تو باقی ہیں اور بعض کا تہس نہس ہوگیا

طاہرالقادری

(اے رسولِ معظم!) یہ (ان) بستیوں کے کچھ حالات ہیں جو ہم آپ کو سنا رہے ہیں ان میں سے کچھ برقرار ہیں اور (کچھ) نیست و نابود ہوگئیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.