‹
قرآن، سوره يوسف (12) آیه 39
آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 40
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 38
يا صاحِبَيِ السِّجْنِ أَ أَرْبابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْواحِدُ الْقَهَّارُ
يا صاحبي السّجن أ أرباب متفرّقون خير أم اللّه الواحد القهّار
Ya sahibayi alssijni aarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidu alqahharu
اي دو زنداني ، آيا خدايان متعدد بهتر است يا الله آن خداوند يکتاي غالب بر همگان ؟
[سپس گفت] اى دو همزندان من آيا خدايان گوناگون بهتر است يا خداوند يگانه قهار؟
اى دوستان زندانى من، آيا اربابان متفرق و متعدد (مانند بتها و فراعنه) بهترند، يا خداى واحد و بىهمتاى توانا؟
ای دو یار زندان! آیا معبودان متعدد و متفرق بهتر است یا خدای یگانه مقتدر؟
اى دو يار من در زندان آيا خدايان پراكنده (كه شما داريد) بهتر است يا خداى يگانه (در ذات و صفات) غالب بر همه
اى دو رفيق زندانيم، آيا خدايان پراكنده بهترند يا خداى يگانه مقتدر؟
اى رفقاى زندان! آيا معبودهاى متعدد بهتر است يا خداوند يكتاى قهار؟
اى دو يار زندانى من! آيا معبودانى پراكنده بهترند يا خداى يگانه توانا؟
اى دو رفيق زندانى من آيا خدايان متعدد بهترند يا خداى يگانه غالب بر همه
اى دو همزندان من، آيا خدايان پراكنده بهتراند يا خداوند يكتاى قهّار؟
ای دوستان زندانی من! آیا خدایان پراکنده بهترند، یا خداوند یکتای پیروز؟!
اى دو يار زندانى من، آيا خدايان پراكنده بهترند يا آن خداى يگانه چيرهشونده بر همه؟
اى دو رفيق زندانى من آيا خدايان متعدد بهترند يا خداى يگانه غالب بر همه
اى دو يار زندانم آيا پروردگارانى پراكنده بهترند يا خداوند يگانه سخت گير
ای دو رفیق زندان من، آیا خدایان متفرق (بیحقیقت مانند بتان و فراعنه و غیره) بهترند یا خدای یکتای قاهر و غالب؟
اي هم سلولي هاي من، آيا خدايان متعدد بهترند يا خداي واحد، آن يگانه، بلندمرتبه؟
You my two companions/friends (of) the prison/jail, are separate Lords better or God the one, the defeater/conqueror ?
«O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible?
Say, which is better, my fellow-prisoners — many gods at variance, or God the One, the Omnipotent?
«O my companions in imprisonment! Which is more reasonable:› [belief in the existence of numerous divine] lords, each of them different from the other -or [in] the One God, who holds absolute sway over all that exists?
O mijne medegevangenen! zijn een aantal heeren beter, of de eenig ware en almachtige God?
"O my fellow inmates, are various lords better, or God, the One, the Omniscient?"
O miei compagni di prigione! Una miriade di signori sono forse meglio di Allah, l’Unico, Colui che prevale?
"O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible?
О мои товарищи по темнице! Множество различных богов лучше или же Аллах, Единственный, Могущественный?
О мои друзья по темнице! Кто лучше: разрозненные божества или единый и могущественный Аллах?
O my two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the One, the Supreme?
O my fellow-prisoners! Are divers lords better, or Allah the One, Almighty?
O ye twain fellow-prisoners! Are manifold lords better, or God, the one, the dominant?
«Ey benim zından arkadaşlarım! Parçalara bölünüp fırkalaşmış rabler mi daha hayırlıdır, Vâhid ve Kahhâr olan Allah mı?»
My fellowprisoners, say which is better, many gods at variance, or Allah the One, the Conqueror?
«O My prison mates! Are several masters better, or Allah, the One, the Dominant?»
«O my prison mates, are several gods better, or GOD alone, the One, the Supreme?
O my two fellow prisoners! are sundry lords best, or God, the One, the Mighty?
O my fellow-prisoners, are sundry lords better, or the only true and mighty God?
`O my two companions of the prison, are many lords differing among themselves better or ALLAH, the One, the Most Supreme ?
O meine beiden Kerkergenossen, sind verschiedene Herren besser oder Allah, der Eine, der Allmächtige?
О мои други по темнице! ■ (Кто) лучше: множество господ, которые разнятся, ■ Или Единый и Неодолимый ■ В Своем могуществе Аллах?!
Йусуф әлеге төш күрүче ике егетне башта вәгазьләргә теләде һәм аларга әйтте: «Ий зиндандагы ике иптәшем! Ясалма күп илаһәләргә гыйбадәт кылу хәерлеме? Яки һич тиңдәше булмаган бөтен мәхлукның хуҗасы вә кодрәт иясе бер генә Аллаһуга гыйбадәт кылу хәерлеме? Әлбәттә, бер генә Аллаһуга гыйбадәт итү хәерле.
میرے جیل خانے کے رفیقو! بھلا کئی جدا جدا آقا اچھے یا (ایک) خدائے یکتا وغالب؟
اے میرے قید خانہ کے دونوں ساتھیو! (بتاؤ) کیا الگ الگ بہت سے معبود بہتر ہیں یا ایک اﷲ جو سب پر غالب ہے،
‹