سوره يوسف (12) آیه 39

قرآن، سوره يوسف (12) آیه 39

آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 40
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 38

عربی

يا صاحِبَيِ السِّجْنِ أَ أَرْبابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْواحِدُ الْقَهَّارُ

بدون حرکات عربی

يا صاحبي السّجن أ أرباب متفرّقون خير أم اللّه الواحد القهّار

خوانش

Ya sahibayi alssijni aarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidu alqahharu

آیتی

اي دو زنداني ، آيا خدايان متعدد بهتر است يا الله آن خداوند يکتاي غالب بر همگان ؟

خرمشاهی

[سپس گفت] اى دو همزندان من آيا خدايان گوناگون بهتر است يا خداوند يگانه قهار؟

کاویانپور

اى دوستان زندانى من، آيا اربابان متفرق و متعدد (مانند بتها و فراعنه) بهترند، يا خداى واحد و بى‏همتاى توانا؟

انصاریان

ای دو یار زندان! آیا معبودان متعدد و متفرق بهتر است یا خدای یگانه مقتدر؟

سراج

اى دو يار من در زندان آيا خدايان پراكنده (كه شما داريد) بهتر است يا خداى يگانه (در ذات و صفات) غالب بر همه

فولادوند

اى دو رفيق زندانيم، آيا خدايان پراكنده بهترند يا خداى يگانه مقتدر؟

پورجوادی

اى رفقاى زندان! آيا معبودهاى متعدد بهتر است يا خداوند يكتاى قهار؟

حلبی

اى دو يار زندانى من! آيا معبودانى پراكنده بهترند يا خداى يگانه توانا؟

اشرفی

اى دو رفيق زندانى من آيا خدايان متعدد بهترند يا خداى يگانه غالب بر همه

خوشابر مسعود انصاري

اى دو همزندان من، آيا خدايان پراكنده بهتراند يا خداوند يكتاى قهّار؟

مکارم

ای دوستان زندانی من! آیا خدایان پراکنده بهترند، یا خداوند یکتای پیروز؟!

مجتبوی

اى دو يار زندانى من، آيا خدايان پراكنده بهترند يا آن خداى يگانه چيره‏شونده بر همه؟

مصباح زاده

اى دو رفيق زندانى من آيا خدايان متعدد بهترند يا خداى يگانه غالب بر همه

معزی

اى دو يار زندانم آيا پروردگارانى پراكنده بهترند يا خداوند يگانه سخت گير

قمشه ای

ای دو رفیق زندان من، آیا خدایان متفرق (بی‌حقیقت مانند بتان و فراعنه و غیره) بهترند یا خدای یکتای قاهر و غالب؟

رشاد خليفه

اي هم سلولي هاي من، آيا خدايان متعدد بهترند يا خداي واحد، آن يگانه، بلندمرتبه؟

Literal

You my two companions/friends (of) the prison/jail, are separate Lords better or God the one, the defeater/conqueror ?

Al-Hilali Khan

«O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible?

Arthur John Arberry

Say, which is better, my fellow-prisoners — many gods at variance, or God the One, the Omnipotent?

Asad

«O my companions in imprisonment! Which is more reasonable:› [belief in the existence of numerous divine] lords, each of them different from the other -or [in] the One God, who holds absolute sway over all that exists?

Dr. Salomo Keyzer

O mijne medegevangenen! zijn een aantal heeren beter, of de eenig ware en almachtige God?

Free Minds

"O my fellow inmates, are various lords better, or God, the One, the Omniscient?"

Hamza Roberto Piccardo

O miei compagni di prigione! Una miriade di signori sono forse meglio di Allah, l’Unico, Colui che prevale?

Hilali Khan

"O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible?

Kuliev E.

О мои товарищи по темнице! Множество различных богов лучше или же Аллах, Единственный, Могущественный?

M.-N.O. Osmanov

О мои друзья по темнице! Кто лучше: разрозненные божества или единый и могущественный Аллах?

Mohammad Habib Shakir

O my two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the One, the Supreme?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O my fellow-prisoners! Are divers lords better, or Allah the One, Almighty?

Palmer

O ye twain fellow-prisoners! Are manifold lords better, or God, the one, the dominant?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Ey benim zından arkadaşlarım! Parçalara bölünüp fırkalaşmış rabler mi daha hayırlıdır, Vâhid ve Kahhâr olan Allah mı?»

Qaribullah

My fellowprisoners, say which is better, many gods at variance, or Allah the One, the Conqueror?

QXP

«O My prison mates! Are several masters better, or Allah, the One, the Dominant?»

Reshad Khalifa

«O my prison mates, are several gods better, or GOD alone, the One, the Supreme?

Rodwell

O my two fellow prisoners! are sundry lords best, or God, the One, the Mighty?

Sale

O my fellow-prisoners, are sundry lords better, or the only true and mighty God?

Sher Ali

`O my two companions of the prison, are many lords differing among themselves better or ALLAH, the One, the Most Supreme ?

Unknown German

O meine beiden Kerkergenossen, sind verschiedene Herren besser oder Allah, der Eine, der Allmächtige?

V. Porokhova

О мои други по темнице! ■ (Кто) лучше: множество господ, которые разнятся, ■ Или Единый и Неодолимый ■ В Своем могуществе Аллах?!

Yakub Ibn Nugman

Йусуф әлеге төш күрүче ике егетне башта вәгазьләргә теләде һәм аларга әйтте: «Ий зиндандагы ике иптәшем! Ясалма күп илаһәләргә гыйбадәт кылу хәерлеме? Яки һич тиңдәше булмаган бөтен мәхлукның хуҗасы вә кодрәт иясе бер генә Аллаһуга гыйбадәт кылу хәерлеме? Әлбәттә, бер генә Аллаһуга гыйбадәт итү хәерле.

جالندہری

میرے جیل خانے کے رفیقو! بھلا کئی جدا جدا آقا اچھے یا (ایک) خدائے یکتا وغالب؟

طاہرالقادری

اے میرے قید خانہ کے دونوں ساتھیو! (بتاؤ) کیا الگ الگ بہت سے معبود بہتر ہیں یا ایک اﷲ جو سب پر غالب ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.