‹
قرآن، سوره يوسف (12) آیه 49
آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 50
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 48
ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذلِكَ عامٌ فِيهِ يُغاثُ النَّاسُ وَ فِيهِ يَعْصِرُونَ
ثمّ يأتي من بعد ذلك عام فيه يغاث النّاس و فيه يعصرون
Thumma ya/tee min baAAdi thalika AAamun feehi yughathu alnnasu wafeehi yaAAsiroona
پس از آن سالي آيد که مردمان را باران دهند و در آن سال افشردنيها را مي فشرند
سپس بعد از اين سالى پيش مى آيد كه [با باران] داد مردم داده خواهد شد و مردم [از قحط و غل] نجات مى يابند.
بعد از آن سالى ميرسد كه در آن مردم به آسايش و وفور نعمت مىرسند.
آن گاه بعد از آن [دوره سخت و دشوار،] سالی می آید که مردم در آن بارانِ [فراوان] یابند و در آن [سال از محصولات کشاورزی] عصاره میوه می گیرند.
پس بيايد از پس اين سالها سالى كه در آن باران دهند مردم را و در آن سال مىفشرند (آنچه افشردنى باشد)
آنگاه پس از آن، سالى فرا مىرسد كه به مردم در آن [سال] باران مىرسد و در آن آب ميوه مىگيرند.
سپس سالى فرا مىرسد كه باران فراوان نصيب مردم مىشود و در آن سال مردم عصاره مىگيرند.»
آن گاه، پس از آن، سالى بيايد كه در آن، مردم، باران بيابند و در آن [به سبب فراوانى، ميوهها] بيفشرند.
پس بيايد از پس آن سالى كه در آن فرياد رسيده شوند مردمان و در آن نجات مييابند
آن گاه، پس از آن [هفت سال] سالى مىآيد كه مردم باران مىبينند و در آن [سال افشردنيها] را بفشرند
سپس سالی فرامیرسد که باران فراوان نصیب مردم میشود؛ و در آن سال، مردم عصاره (میوهها و دانههای روغنی را) میگیرند (و سال پر برکتی است.)»
سپس، از پى آن سالى بيايد كه در آن براى مردمان باران مىبارد- يا گياهان مىرويد، يا مردم از تنگى و سختى مىرهند- و در آن [ميوه- انگور، زيتون، …] مىفشرند.
پس بيايد از پس آن سالى كه در آن فرياد رسيده شوند مردمان و در آن نجات مييابند
پس بيايد پس از آن سالى كه در آن باران بارد بر مردم و در آن رهائى يابند
آن گاه بعد از سنوات قحط و شدت مجاعه باز سالی آید که مردم در آن به آسایش و وسعت و فراوانی نعمت میرسند.
پس از آن، سالي خواهد آمد كه موجب آسايش مردم خواهد شد و آنها بار ديگر آب ميوه خواهند گرفت.
Then comes from after that, a year in it the people be rained upon, and in it they press/squeeze.
«Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil).»
Then thereafter there shall come a year wherein the people will be succoured and press in season.
And after that there will come a year in which the people will be delivered from all distress,» and in which they will press [oil and wine as before].»
Dan zal er een jaar komen, dat de menschen veel regen hebben en de druiven uitpersen zullen.
"Then after that will come a calendar year in which the people will have abundant rain and which they will be able to produce once again."
Dopo di ciò verrà un’annata in cui gli uomini saranno soccorsi e andranno al frantoio».
"Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil)."
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды».
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать [оливки и виноград]».
Then there will come after that a year in which people shall have rain and in which they shall press (grapes).
Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil).
Then there will come after that a year in which men shall have rain and in which they shall press.›
«Bunun arkasından bir yıl gelecek ki, halk onda bol yağmura kavuşup rahat edecek; meyve suyu sıkıp süt sağacaklar.»
Then, there will come a year in which people are helped, in which the people will press. ‹
«After that, one year will come with good rains and the crops will be plenty. You will get abundant grain and fruit, and a lot of oil and juice to squeeze.»
«After that, a year will come that brings relief for the people, and they will, once again, press juice.»
Then shall come after this a year, in which men shall have rain, and in which they shall press the grape.»
Then shall there come, after this, a year wherein men shall have plenty of rain, and wherein thay shall press wine and oil.
`Then shall come after that a year in which people shall be relieved and which they shall give presents to each other.
Dann wird nach diesem ein Jahr kommen, in welchem die Menschen Erleichterung finden und in welchem sie Geschenke geben werden.»
И вслед за тем наступит год, ■ В который жители получат дождь обильный ■ И будут выжимать (и масло, и вино себе на благо)».
Соңра ачлык еллардан соң бер ел килер, ул елда яңгырлар явар кешеләргә игенләр вә җимешләр үсәр һәр җәһеттән иркен булыр, җимешләр сыгып, шәрәбләр ясарлар».
پھر اس کے بعد ایک سال آئے گا کہ خوب مینہ برسے گا اور لوگ اس میں رس نچوڑیں گے
پھر اس کے بعد ایک سال ایسا آئے گا جس میں لوگوں کو (خوب) بارش دی جائے گی اور (اس سال اس قدر پھل ہوں گے کہ) لوگ اس میں (پھلوں کا) رس نچوڑیں گے،
‹