‹
قرآن، سوره ابراهيم (14) آیه 25
آیه پسین: سوره ابراهيم (14) آیه 26
آیه پیشین: سوره ابراهيم (14) آیه 24
تُؤْتِي أُكُلَها كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّها وَ يَضْرِبُ اللَّهُ الأَْمْثالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
تؤتي أكلها كلّ حين بإذن ربّها و يضرب اللّه الأمثال للنّاس لعلّهم يتذكّرون
Tu/tee okulaha kulla heenin bi-ithni rabbiha wayadribu Allahu al-amthala lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona
به فرمان خدا هر زمان ميوه خود را مي دهد خدا براي مردم مثلها مي ، آورد، باشد که پند گيرند
ميوه اش را به توفيق پروردگارش، زمان به زمان مى دهد; و خداوند براى مردم اين مثلها را مى زند، باشد كه پند گيرند.
به اذن پروردگارش هر وقت بخواهد ميوه ميدهد و خدا براى مردم مثلها ميزند تا متوجه حقايق شوند و پند گيرند.
میوه اش را به اجازه پروردگارش در هر زمانی می دهد. و خدا مَثَل ها را برای مردم می زند تا متذکّر حقایق شوند.
آن درخت مىدهد ميوه خود را هر هنگامى بفرمان پروردگار خويش و بيان مىكند خدا اين مثلها را براى مردم تا اينكه ايشان (حقيقت ممثل را) دريابند
ميوهاش را هر دم به اذن پروردگارش مىدهد. و خدا مَثَلها را براى مردم مىزند، شايد كه آنان پند گيرند.
به اراده پروردگار هر زمان ميوه مىدهد، خداوند براى مردم مثلها مىزند تا پند گيرند.
مىدهد ميوه خود را در هر زمان، به اذن پروردگارش. و خدا مثلها براى مردم مىزند، باشد كه ايشان پند گيرند.
داده ميشود ميوه اش هر زمان باذن پروردگارش و ميزند خدا مثلها را براى مردمان باشد كه ايشان پند گيرند
ميوههايش را به حكم پروردگارش در همه زمان مىدهد و خداوند اين مثلها را براى مردم در ميان مىآورد باشد كه پند پذيرند
هر زمان میوه خود را به اذن پروردگارش میدهد. و خداوند برای مردم مثلها میزند، شاید متذکّر شوند (و پند گیرند)!
ميوه خود را هر هنگام به فرمان پروردگارش مىدهد. و خدا براى مردم مَثَلها مى زند شايد به ياد آرند و پند گيرند.
داده ميشود ميوهاش هر زمان باذن پروردگارش و ميزند خدا مثلها را براى مردمان باشد كه ايشان پند گيرند
مى دهد خوراك خود را هرگاه (هميشه) به اذن پروردگار خويش و مى زند خدا مثَلها را براى مردم شايد يادآور شوند
و آن درخت پاک و زیبا به اذن خدا همه اوقات میوههای مأکول و خوش دهد (مثل جان پاک با دانش و معرفت و افکار و کردار نیکو در منفعت دائم برای خود و دیگران بدان درخت زیبای پر ثمر ماند) . و خدا (این گونه) مثلهای واضح برای تذکر مردم میآورد.
آن در هر فصلي محصول خود را با طراحي پروردگارش به بار مي آورد. خدا اين چنين براي مردم مثال مي زند، باشد كه توجه كنند.
It gives/brings its food/fruits every period of time with its Lord’s permission , and God gives the example/proverbs to the people, perhaps they mention/remember.172
Giving its fruit at all times, by the Leave of its Lord and Allah sets forth parables for mankind in order that they may remember.
it gives its produce every season by the leave of its Lord. So God strikes similitudes for men; haply they will remember.
yielding its fruit at all times by its Sustainer’s leave. And [thus it is that] God propounds parables unto men,› so that they might bethink themselves [of the truth].»
Die boom brengt in ieder jaargetijde door des Heeren wil vruchten voort. God spreekt met de menschen door gelijkenissen, opdat zij onderricht zouden mogen worden.
It bears its fruit every so often by its Lord’s leave. And God cites the examples for mankind, perhaps they will remember.
e continuamente dà frutti, col permesso di Allah. Allah propone metafore agli uomini, affinché riflettano.
Giving its fruit at all times, by the Leave of its Lord and Allah sets forth parables for mankind in order that they may remember.
Оно плодоносит каждый миг с дозволения своего Господа. Аллах приводит людям притчи, – быть может, они помянут назидание.
Оно плодоносит непрестанно с соизволения Господа своего. Аллах приводит людям притчи, – быть может, они образумятся.
Yielding its fruit in every season by the permission of its Lord? And Allah sets forth parables for men that they may be mindful.
Giving its fruit at every season by permission of its Lord? Allah coineth the similitudes for mankind in order that they may reflect.
it gives its fruit at every season by the permission of its Lord – but God strikes out parables for men that haply they may be mindful.
O ağaç, Rabbinin izniyle yemişlerini her zaman verir. Allah, insanlara böyle örnekler verir ki, düşünüp ibret alabilsinler.
yielding its fruit every season by the permission of Allah? Allah gives parables to mankind so that they might remember.
The tree of this Ideology bears fruit in all seasons by Leave of its Lord. Allah gives examples to mankind that they may reflect.
It produces its crop every season, as designed by its Lord. GOD thus cites the examples for the people, that they may take heed.
Yielding its fruit in all seasons by the will of its Lord. God setteth forth these similitudes to men that haply they may reflect.
which bringeth forth its fruit in all seasons, by the will of its Lord? God propoundeth parables unto men, that they may be instructed.
It brings forth its fruit at all times by the command of its Lord. And ALLAH sets forth parables for men that they may be reminded.
Er bringt seine Frucht hervor zu jeder Zeit nach seines Herrn Gebot. Und Allah prägt Gleichnisse für die Menschen, auf daß sie nachdenken mögen.
Оно плоды свои приносит каждый миг ■ По изволению его Владыки, – ■ И так Аллах приводит Свои притчи людям, ■ Чтоб они вняли (наставлениям Его).
Аллаһ бәндәләренә шундый мисалларны китерә, гыйбадәтләнеп вәгазьләнсеннәр өчен.
اپنے پروردگار کے حکم سے ہر وقت پھل لاتا (اور میوے دیتا) ہو۔ اور خدا لوگوں کے لیے مثالیں بیان فرماتا ہے تاکہ وہ نصیحت پکڑیں
وہ (درخت) اپنے رب کے حکم سے ہر وقت پھل دے رہا ہے، اور اللہ لوگوں کے لئے مثالیں بیان فرماتا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں،
‹