‹
قرآن، سوره ابراهيم (14) آیه 29
آیه پسین: سوره ابراهيم (14) آیه 30
آیه پیشین: سوره ابراهيم (14) آیه 28
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَها وَ بِئْسَ الْقَرارُ
جهنّم يصلونها و بئس القرار
Jahannama yaslawnaha wabi/sa alqararu
به جهنم ، آن قرارگاه بد ، داخل مي شوند
كه به جهنم درآيند و بد جايگاهى است.
به دوزخ كه بدترين جاست، درافتادند؟
[سرای نابودی و هلاکت، همان] دوزخی است که در آن وارد می شوند، و بد قرارگاهی است.
(آن سراى نابودى) دوزخ است در حاليكه درآيند در آن و بد قرارگاهى است دوزخ
[در آن سراى هلاكت كه] جهنم است [و] در آن وارد مىشوند، و چه بد قرارگاهى است.
كه به دوزخ درآيند و چه بد جايگاهى است.
[آنان] به دوزخ اندر آيند و [آن] بد قرارگاهى است!
كه دوزخست درآيند آنرا و بد است آن جاى قرار
كه [آن سراى نابودى] دوزخ است، به آنجا در آيند و بد جايگاهى است
(سرای نیستی و نابودی، همان) جهنم است که آنها در آتش آن وارد میشوند؛ و بد قرارگاهی است!
دوزخ، كه به آن در آيند- يا در آن بسوزند-، و بد قرارگاهى است.
كه دوزخست در آيند آنرا و بد است آن جاى قرار
دوزخ مى چشندش و چه زشت است آن آرامشگاه
یعنی به دوزخ که بدترین جایگاه است درآیند.
دوزخ سرنوشت آنهاست، که در آنجا مي سوزند؛ چه پايان نگون بختي!
Hell , they roast/suffer/burn (from) it, and how bad (is) the settlement/establishment ?
Hell, in which they will burn, – and what an evil place to settle in!
Gehenna, wherein they are roasted; an evil stablishment!
– hell – which they [themselves] will have to endure? And how vile a state to settle in!
Namelijk is de hel. Zij zullen daarin geworpen worden om te verbranden, en dat zal een ongelukkigen woning zijn.
Hell is where they will burn, what a miserable place to settle.
nell’Inferno in cui cadranno? Qual trista dimora!
Hell, in which they will burn, – and what an evil place to settle in!
Геенну, в которой они будут гореть? Как же скверно это местопребывание!
ад, в котором будут гореть? Мерзкое это местопребывание!
(Into j hell? They shall enter into it and an evil place it is to settle in.
(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!
in hell they shall broil, and an ill resting-place shall it be!
Yaslanacakları cehenneme kondurdular. Ne kötü bir duruş yeridir o!
They shall be roasted in Gehenna; an evil establishment!
Hell, which they will have to endure, what an evil place to stay!
Hell is their destiny, wherein they burn; what a miserable end!
Hell? Therein shall they be burned; and wretched the dwelling!
namely, into hell? They shall be thrown to burn therein; and an unhappy dwelling shall it be.
Into Hell. They shall burn therein; and an evil place of rest it is.
(In) die Hölle? Dort sollen sie eingehen; und das ist ein schlimmer Ruheplatz.
В Огонь, где им гореть? ■ И это – мерзкая обитель!
Ул йорт җәһәннәмдер, анда керерләр, ни яман урын ул җәһәннәм.
(وہ گھر) دوزخ ہے۔ (سب ناشکرے) اس میں داخل ہوں گے۔ اور وہ برا ٹھکانہ ہے
(وہ) دوزخ ہے جس میں جھونکے جائیں گے، اور وہ برا ٹھکانا ہے،
‹