‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 28
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 29
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 27
وَ إِذْ قالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي خالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
و إذ قال ربّك للملائكة إنّي خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون
Wa-ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min salsalin min hama-in masnoonin
و پروردگارت به فرشتگان گفت : مي خواهم بشري از گل خشک ، از لجن بويناک بيافرينم
و چنين بود كه پروردگارت به فرشتگان فرمود من آفريننده انسانى از گل خشك بازمانده از لجنى بويناك هستم.
آن گاه پروردگار تو، به فرشتگان فرمود: من انسانى از گل نرم خشك خلق خواهم كرد.
و [یاد کن] هنگامی را که پروردگارت به فرشتگان گفت: من بشری از گِل خشک که برگرفته از لجنی متعفّن و تیره رنگ است، می آفرینم.
(بيادآر) آنگه كه گفت پروردگارت به فرشتگان كه بيشك من آفرينندهام آدمى را از گل خشك از جنس گل سياه بوى گرفته
و [ياد كن] هنگامى را كه پروردگار تو به فرشتگان گفت: «من بشرى را از گِلى خشك، از گِلى سياه و بدبو، خواهم آفريد.
آن گاه پروردگار به فرشتگان فرمود: «من آفريننده بشرى هستم كه از گل خشكيده لجن بويناكى حاصل است
و [ياد كن] آن گاه را كه پروردگارت فرشتگان را گفت: بىگمان من آفريننده بشرى هستم از گل خشك، از لاى بد بو شده.
و چون گفت پروردگار تو ملائكه را بدرستيكه من آفرينندهام انسانى را از گل خشك از لاى ريخته شده
و آن گاه كه پروردگارت به فرشتگان فرمود: بى گمان من آفريننده بشرى از گل خشك از [جنس] سياه گل بويناك هستم
و (به خاطر بیاور) هنگامی که پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشری را از گل خشکیدهای که از گل بدبویی گرفته شده، میآفرینم.
و [ياد كن] آنگاه كه پروردگار تو فرشتگان را گفت كه همانا من آفرينندهام آدميى را از گلى خشك برآمده از لجنى بويناك
و چون گفت پروردگار تو ملائكه را بدرستى كه من آفرينندهام انسانى را از گل خشك از لاى ريخته شده
و هنگامى كه گفت پروردگار تو به فرشتگان كه همانا منم آفريننده بشرى از گِل خشك از گِلى تيره رنگ ريخته شده
و (یاد آر) آن گاه که پروردگارت به فرشتگان عالم اظهار فرمود که من بشری از ماده گل و لای کهنه متغیر، خلق خواهم کرد.
پروردگارت به فرشتگان گفت: من از گل كهنه، مانند گل كوزهگري، بشري خلق مي كنم.
When/if your Lord said to the angels : «That I am creating (a) human/humans from black (foul mud) dry mud/clay smoothened/rotted .»
And (remember) when your Lord said to the angels: «I am going to create a man (Adam) from sounding clay of altered black smooth mud.
And when thy Lord said to the angels, ‹See, I am creating a mortal of a clay of mud moulded.
And lo! Thy Sustainer said unto the angels: «Behold, I am about to create mortal man out of sounding clay, out of dark slime transmuted;
En gedenk, toen de Heer tot de engelen zeide: Waarlijk, ik heb den mensch geschapen van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht.
And your Lord said to the Angels: "I am creating a human from a hardened clay."
E quando il tuo Signore disse agli angeli: «Creerò un uomo con argilla secca, tratta da mota impastata;
And (remember) when your Lord said to the angels: "I am going to create a man (Adam) from sounding clay of altered black smooth mud.
Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
[Вспомни,] как Господь твой сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, из ила, отлитого в форме.
And when your Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal of the essence of black mud fashioned in shape.
And (remember) when thy Lord said unto the angels: Lo! I am creating a mortal out of potter’s clay of black mud altered,
And when thy Lord said to the angels, ‹Verily, I am creating a mortal from crackling clay of black mud wrought into shape;
Hatırla o zamanı ki Rabbin meleklere, «Ben, kupkuru bir çamurdan, değişken, cıvık balçıktan bir insan yaratacağım.» demişti.
When your Lord said to the angels: ‹See, I am creating a mortal from clay of molded mud.
Recall when your Sustainer said to the angels, «Behold, I am about to create a mortal man out of inorganic matter.» (2:30-35), (7:11-22), (17:61), (19:21), (20:116-120).
Your Lord said to the angels, «I am creating a human being from aged mud, like the potter’s clay.
Remember when thy Lord said to the Angels, «I create man of dried clay, of dark loam moulded:
And remember when thy Lord said unto the angels, verily I am about to create man of dried clay, of black mud, wrought into shape;
And remember when thy Lord said to the angels, I am about to create man of dry ringing clay, of black mud wrought into shape:
Und (gedenke der Zeit) da dein Herr zu den Engeln sprach: «Ich bin im Begriffe, den Menschen aus trockenem, tönendem Lehm zu erschaffen, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm;
И (вспомни,) как Господь твой ангелам сказал: ■ «Я человека сотворю из глины, ■ Звучащей, (как фаянс), и облеченной в форму.
Аллаһу тәгалә фәрештәләргә әйтте: «Әлбәттә, Мин күп еллар ятып үзгәргән коры балчыктан Адәм ґәләйһис-сәләмне халык кылачакмын.
اور جب تمہارے پروردگار نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں کھنکھناتے سڑے ہوئے گارے سے ایک بشر بنانے والا ہوں
اور (وہ واقعہ یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں سِن رسیدہ (اور) سیاہ بودار، بجنے والے گارے سے ایک بشری پیکر پیدا کرنے والا ہوں،
‹