سوره الحجر (15) آیه 96

قرآن، سوره الحجر (15) آیه 96

آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 97
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 95

عربی

الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

بدون حرکات عربی

الّذين يجعلون مع اللّه إلها آخر فسوف يعلمون

خوانش

Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona

آیتی

آنان که با الله خداي ديگر قائل مي شوند پس به زودي خواهند دانست

خرمشاهی

همان كسانى كه در جنب خداوند به خدايى ديگر قائلند; زودا كه [حقيقت ر] بدانند.

کاویانپور

آنها كه براى خدا شريك قرار دادند، بزودى خواهند فهميد.

انصاریان

همانان که با خدا معبود دیگری قرار می دهند، پس خواهند دانست [که مرتکب چه خطای بزرگی شده اند و مستحقّ چه عذابی هستند.]

سراج

آنانكه شريك مى‏سازيد (در پرستش) با خداى بحق خداى ديگر را پس بزودى خواهند دانست

فولادوند

همانان كه با خدا معبودى ديگر قرار مى‏دهند. پس به زودى [حقيقت را] خواهند دانست.

پورجوادی

آنان كه معبود ديگرى با خدا قرار دادند به زودى خواهند فهميد.

حلبی

آن كسان كه با خدا، معبودى ديگر قرار مى‏دهند پس بزودى بدانند.

اشرفی

آنان كه قرار ميدهند با خدا خدائى ديگر پس زود باشد كه بدانند

خوشابر مسعود انصاري

كسانى كه با خداوند معبود ديگرى را قائلند، به زودى در مى‏يابند

مکارم

همانها که معبود دیگری با خدا قرار دادند؛ امّا بزودی می‌فهمند!

مجتبوی

آنان كه با خداى يكتا خدايى ديگر گيرند، پس زودا كه [سرانجام گمراهى و كيفر خويش‏] بدانند.

مصباح زاده

آنان كه قرار ميدهند با خدا خدائى ديگر پس زود باشد كه بدانند

معزی

آنان كه قرار دهند با خدا خداوند ديگرى پس زود است بدانند

قمشه ای

آنان که با خدای یکتا خدایی دیگر قرار دهند، پس به زودی خواهند دانست.

رشاد خليفه

همان كساني كه در كنار خدا، خداي ديگري قرار مي ‌دهند. آنها مطمئناً خواهند فهميد.

Literal

Those who create/put with God another god, so they will/shall know.

Al-Hilali Khan

Who set up along with Allah another ilah (god), they will come to know.

Arthur John Arberry

even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know!

Asad

who assert that there are, side by side with God, other divine powers as well:b9 for in time they will come to know [the truth].

Dr. Salomo Keyzer

Die een anderen God met God vereenigen. Zij zullen zekerlijk hunne dwaasheid kennen.

Free Minds

Those who placed with God another god. They will come to know.

Hamza Roberto Piccardo

[contro] coloro che affiancano ad Allah un’altra divinità. Presto sapranno.

Hilali Khan

Who set up along with Allah another ilah (god), they will come to know.

Kuliev E.

которые наряду с Аллахом признают других богов. Но скоро они узнают.

M.-N.O. Osmanov

[от тех], которые наряду с Аллахом признают других богов. Но они скоро узнают [ошибочность этого].

Mohammad Habib Shakir

Those who set up another god with Allah; so they shall soon know.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who set some other god along with Allah. But they will come to know.

Palmer

Who place with God other gods; but they at length shall know!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah ile beraber başka tanrılar benimseyenler yakında bilecekler.

Qaribullah

and those who set up other gods with Allah, indeed, they will soon know.

QXP

And set up, side by side, parallel ‹authorities.›

Reshad Khalifa

who set up another god beside GOD. They will surely find out.

Rodwell

Who set up gods with God: and at last shall they know their folly.

Sale

who associate with God another god; they shall surely know their folly.

Sher Ali

Who set up another god with ALLAH, but soon shall they come to know.

Unknown German

Die einen anderen Gott neben Allah setzen, doch bald werden sie wissen.

V. Porokhova

Тех, кто с Аллахом наравне ■ Другого бога призывает. ■ Потом им предстоит узнать!

Yakub Ibn Nugman

Ул саташкан бидеґәтчеләр Аллаһудан башка тагын берәр кемне яки берәр нәрсәне Аллаһ урынына тоталар, алар тиздән белерләр бу эшләренең һәлакәтлек икәнлеген.

جالندہری

جو خدا کے ساتھ معبود قرار دیتے ہیں۔ سو عنقریب ان کو (ان باتوں کا انجام) معلوم ہوجائے گا

طاہرالقادری

جو اللہ کے ساتھ دوسرا معبود بناتے ہیں سو وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.