‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 98
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 99
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 97
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَ كُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
فسبّح بحمد ربّك و كن من السّاجدين
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
به ستايش پروردگارت تسبيح کن و از سجده کنندگان باش
پس سپاسگزارانه پروردگارت را تسبيح گوى و از ساجدان باش.
(بسخنان آنها اهميت مده) بستايش پروردگارت تسبيح بگوى و از نمازگزاران باش.
پس [برای دفع دلتنگی] پروردگارت را همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوی و از سجده کنان باش.
پس بپاكى ياد كن با ستايش پروردگار خود را و باش از سجده كنندگان (از نمازگزاران تا تنگدلى از تو برود)
پس با ستايش پروردگارت تسبيح گوى و از سجدهكنندگان باش.
پس به ستايش پروردگارت تسبيح گوى و سجده كن
پس به شكر پروردگارت، تسبيح گوى! و از سجده كنندگان باش.
پس تسبيح گو بستايش پروردگارت و باش از سجده كنندگان
پس پروردگارت را با ستايش او به پاكى ياد كن و از سجده كنندگان باش
(برای دفع ناراحتی آنان) پروردگارت را تسبیح و حمد گو! و از سجدهکنندگان باش!
پس پروردگارت را با سپاس و ستايش به پاكى ياد كن و از سجده آرندگان باش.
پس تسبيح گو بستايش پروردگارت و باش از سجده كنندگان
پس تسبيح كن به سپاس پروردگار خويش و باش از سجده كنندگان
پس به ذکر اوصاف کمال پروردگارت تسبیح گو و از نمازگزاران باش (تا به یاد خدا شاد خاطر شوی).
مدح پروردگارت را بسراي و از سجده كنندگان باش.
So praise/glorify with your Lord’s praise/gratitude/thanks, and be from the prostrating.
So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
Proclaim thy Lord’s praise, and be of those that bow,
but extol thou thy Sustainer’s limitless glory and praise Him, and be of those who prostrate themselves [before Him] in adoration,
Maar verheerlijk den lof van uwen Heer en aanbid hem.
So glorify with the praise of your Lord, and be of those who prostrate.
Glorifica il tuo Signore lodandoLo e sii tra coloro che si prosternano,
So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто бьет челом.
Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance.
But hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him).
Then celebrate the praises of thy Lord, and be thou of those who adore.
Şimdi sen, Rabbine hamt ile tespih et ve secde edenlerden ol!
Exalt with the praise of your Lord and be one of those who prostrate.
But extol you your Sustainer. Strive in your Mission so that they see that the Giver of such magnificent Guidance is indeed Praiseworthy. Be you among the foremost to adore Him.
You shall sing the praises of your Lord, and be with the prostrators.
But do thou celebrate the praise of thy Lord, and be of those who bow down in worship;
but do thou celebrate the praise of thy Lord; and be one of those who worship;
But glorify the Lord praising HIM, and be of those who prostrate themselves before Him.
Aber lobpreise deinen Herrn und sei einer der sich Unterwerfenden.
Так прославляй Владыку твоего ■ И будь средь тех, кто благовейно преклонил колени.
Раббыңны мактап тәсбихләр әйт вә сәҗдә кылучылардан бул!
تو تم اپنے پروردگار کی تسبیح کہتے اور (اس کی) خوبیاں بیان کرتے رہو اور سجدہ کرنے والوں میں داخل رہو
سو آپ حمد کے ساتھ اپنے رب کی تسبیح کیا کریں اور سجود کرنے والوں میں (شامل) رہا کریں،
‹