سوره النحل (16) آیه 67

قرآن، سوره النحل (16) آیه 67

آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 68
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 66

عربی

وَ مِنْ ثَمَراتِ النَّخِيلِ وَ الأَْعْنابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَراً وَ رِزْقاً حَسَناً إِنَّ فِي ذلِكَ لآَيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

بدون حرکات عربی

و من ثمرات النّخيل و الأعناب تتّخذون منه سكرا و رزقا حسنا إنّ في ذلك لآية لقوم يعقلون

خوانش

Wamin thamarati alnnakheeli waal-aAAnabi tattakhithoona minhu sakaran warizqan hasanan inna fee thalika laayatan liqawmin yaAAqiloona

آیتی

و از ميوه هاي نخلها و تاکها شرابي مست آور و رزقي نيکو به دست مي آوريد ، و خردمندان را در اين عبرتي است

خرمشاهی

و از ميوه هاى درختان خرما و انگور هم [شراب] مستى آور و هم خوراك نيكو به دست مى آوريد; بيگمان در اين امر براى خردورزان مايه عبرتى است.

کاویانپور

و از ميوه‏ها خرما و انگور كه از آن نوشابه‏هاى شيرين و نيز رزق حلال نيكو بدست مى‏آوريد. مسلما در آن نشانه‏هائيست براى جماعتى كه عاقلانه فكر ميكنند.

انصاریان

و از محصولات درختان خرما و انگور [گاهی بر خلاف خواسته خدا] نوشابه ای مست کننده و [زمانی دیگر] رزقی پاکیزه و نیکو می گیرید؛ در این [حقیقت] نشانه ای [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] ست برای گروهی که تعقّل می کنند.

سراج

و از خرمابنان و تاكهاى انگور چيزى است كه مى‏گيريد از آن مست كننده و روزى نيكو (چون خرما و مويز و دو شاب) البته در اين (ميوه‏ها) دليلى روشن است براى گروهى كه تعقل كنند

فولادوند

و از ميوه درختان خرما و انگور، باده مستى‏بخش و خوراكى نيكو براى خود مى گيريد. قطعاً در اين‏[ها] براى مردمى كه تعقل مى‏كنند نشانه‏اى است.

پورجوادی

از ميوه درختان خرما و انگور مسكرات و روزى خوبى به دست مى‏آوريد كه در اين عبرتى است براى خردمندان.

حلبی

و [سيرابتان مى‏كنيم‏] از ميوه‏هاى خرما بن و انگورها، كه از آن شراب مى‏گيريد و روزيى نيكو بى‏گمان در آن آيتى است براى قومى كه مى‏انديشند.

اشرفی

و از ثمرهاى درختان خرما و انگورها ميگيريد از آن سر كه يا شكرى و روزى خوب را بدرستيكه در آن هر آينه آيتى است براى جمعى كه در مى‏يابند بعقل

خوشابر مسعود انصاري

و [نيز] از ميوه‏هاى درختان خرما و درختان انگور. [برخى چنانند] كه از آن [مايه‏] مست كننده و روزى حلال بر مى‏گيريد، [بدانيد] كه در اين [امر] براى گروهى كه خرد مى‏ورزند، [مايه‏] عبرتى است

مکارم

و از میوه‌های درختان نخل و انگور، مسکرات (ناپاک) و روزی خوب و پاکیزه می‌گیرید؛ در این، نشانه روشنی است برای جمعیّتی که اندیشه می‌کنند!

مجتبوی

و نيز از ميوه‏هاى خرمابنها و تاكها كه از آنها شراب مست‏كننده و روزيى نيكو برمى‏گيريد همانا در آن نشانه‏اى است براى گروهى كه خرد را به كار برند.

مصباح زاده

و از ثمرهاى درختان خرما و انگورها ميگيريد از آن سركه يا شكرى و روزى خوب را بدرستى كه در آن هر آينه آيتى است براى جمعى كه مييابند بعقل

معزی

و از ميوه هاى خرمابنها و تاكها برمى گيريد از آن سكرى و روزيى نكو همانا در اين است آيتى براى قومى كه بخرد يابند

قمشه ای

و هم از میوه‌های درخت خرما و انگور که از آن نوشابه‌های شیرین و رزق حلال نیکو به دست آرید، که در این کار نیز آیتی (از قدرت حق) برای خردمندان پدیدار است.

رشاد خليفه

و از ميوه هاي نخل خرما و تاک انگور مسکرات توليد مي ‌كنيد، همين‌طور روزي‌هاي خوب. اين بايد مدرکي باشد (كافي) براي مردمي كه مي ‌فهمند.

Literal

And from the palm trees› and the grapes› fruits you take from it intoxication , and a good/beautiful provision , that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation reasoning/understanding .

Al-Hilali Khan

And from the fruits of date-palms and grapes, you derive strong drink (this was before the order of the prohibition of the alcoholic drinks) and a goodly provision. Verily, therein is indeed a sign for people who have wisdom.

Arthur John Arberry

And of the fruits of the palms and the vines, you take therefrom an intoxicant and a provision fair. Surely in that is a sign for a people who understand.

Asad

And [We grant you nourishment] from the fruit of date-palms and vines: from it you derive intoxicants as well as wholesome sustenance -in this, behold, there is a message indeed for people who use their reason !

Dr. Salomo Keyzer

En van de vruchten der palmboomen, en van de druiven verkrijgt gij een bedwelmenden drank en ook een goed voedsel. Waarlijk hierin is een teeken, voor hen die begrijpen willen.

Free Minds

And from the fruits of the palm trees and the grapes you make wine and a good provision. In that is a sign for a people who comprehend.

Hamza Roberto Piccardo

[Pure] dai frutti dei palmeti e delle vigne ricavate bevanda inebriante e cibo eccellente. Ecco un segno per coloro che capiscono.

Hilali Khan

And from the fruits of date-palms and grapes, you derive strong drink (this was before the order of the prohibition of the alcoholic drinks) and a goodly provision. Verily, therein is indeed a sign for people who have wisdom.

Kuliev E.

Из плодов пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел. Воистину, в этом – знамение для людей размышляющих.

M.-N.O. Osmanov

От плодов пальм и виноградных лоз вы получаете хмельной напиток и добрый удел. Воистину, во всем этом – знамение Для тех, кто способен размышлять.

Mohammad Habib Shakir

And of the fruits of the palms and the grapes– you obtain from them intoxication and goodly provision; most surely there is a sign in this for a people who ponder.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And of the fruits of the date-palm, and grapes, whence ye derive strong drink and (also) good nourishment. Lo! therein is indeed a portent for people who have sense.

Palmer

And of the fruit of the palms and the grapes ye take therefrom an intoxicant and a goodly provision; verily, in that is a sign to a people who have sense!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hurmalıkların meyvalarından, üzümlerden de sarhoş edici bir içecek ve güzel bir rızık elde edersiniz. İşte bunda, aklını işleten bir topluluk için kesin bir mucize vardır.

Qaribullah

And the fruits of the palm and of the vine, from which you derive intoxicants and wholesome provisions. Surely, in this there is a sign for nation who understand.

QXP

And of the fruits of the date-palm, and grapes, from which you make intoxicants, as well as wholesome sustenance. In this indeed is a message for those who use their sense.

Reshad Khalifa

And from the fruits of date palms and grapes you produce intoxicants, as well as good provisions. This should be (sufficient) proof for people who understand.

Rodwell

And among fruits ye have the palm and the vine, from which ye get wine and healthful nutriment: in this, verily, are signs for those who reflect.

Sale

And of the fruits of palm-trees, and of grapes, ye obtain an inebriating liquor, and also good nourishment. Verily herein is a sign unto people who understand.

Sher Ali

And of the fruits of the date-palms and the grapes, whence you obtain intoxicating drink and wholesome food. Verily in that is a Sign for a people who use their understanding.

Unknown German

Und von den Früchten der Dattelpalmen und den Trauben, von denen ihr berauschenden Trank und (auch) bekömmliche Nahrung zieht. Wahrlich, darin ist ein Zeichen für Leute, die vom Verstand Gebrauch machen.

V. Porokhova

Из пальмовых плодов и виноградных лоз ■ Вы пищу добрую находите себе ■ И опьяняющий напиток, – ■ Здесь, истинно, знамение для тех, кто разумеет.

Yakub Ibn Nugman

Вә Без үстергән хөрмә, йөзем җимешләреннән эчемлекләр вә башка яхшы ашамлыклар ясыйсыз. Гакыллы кешеләр өчен бу нәрсәләрдә дә гамәлләр бар.

جالندہری

اور کھجور اور انگور کے میووں سے بھی (تم پینے کی چیزیں تیار کرتے ہو کہ ان سے شراب بناتے ہو) اور عمدہ رزق (کھاتے ہو) جو لوگ سمجھ رکھتے ہیں ان کے لیے ان (چیزوں) میں (قدرت خدا کی) نشانی ہے

طاہرالقادری

اور کھجور اور انگور کے پھلوں سے تم شکّر اور (دیگر) عمدہ غذائیں بناتے ہو، بیشک اس میں اہلِ عقل کے لئے نشانی ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.