‹
قرآن، سوره الكهف (18) آیه 25
آیه پسین: سوره الكهف (18) آیه 26
آیه پیشین: سوره الكهف (18) آیه 24
وَ لَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَ ازْدَادُوا تِسْعاً
و لبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين و ازدادوا تسعا
Walabithoo fee kahfihim thalatha mi-atin sineena waizdadoo tisAAan
و آنان در غار خود سيصد سال آرميدند و نه سال بدان افزوده اند
و در غارشان سيصدسال ماندند و نه سال هم بر آن افزودند.
اصحاب كهف سيصد و نه سال (قمرى برابر با سيصد سال شمسى) در غارشان ماندند.
[اصحاب کهف] سیصد سال در غارشان ماندند و نُه سال به آن افزودند.
و اصحاب كهف ماندند در غارشان سيصد سال و بيفزودند نه سال
و سيصد سال در غارشان درنگ كردند و نه سال [نيز بر آن] افزودند.
آنها سيصد سال در آن غار ماندند و نه سال نيز بر آن افزودند.
و در غار خويش، سيصد سال درنگ كردند و نه [سال هم بر آن] افزودند.
و درنگ كردند در غارشان سيصد سال و افزودند نه را
و سيصد سال در غارشان ماندند و نه [سال بر آن] افزودند
آنها در غارشان سیصد سال درنگ کردند، و نه سال (نیز) بر آن افزودند.
و آنان در غار خود سيصد سال درنگ كردند و نه سال افزودند.
و درنگ كردند در غارشان سيصد سال و افزودند نه را
و ماندند در غار خود سيصد سال و بيفزودند نُه را
و آنها در کهف کوه سیصد سال، نه سال هم افزون درنگ کردند (یهود بر علی علیه السّلام در این آیه اعتراض کردند که نه سال زیاده در تورات ما نیست. حضرت پاسخ داد که این نه سال بر این است که سال شما شمسی و سال ما قمری است).
آنها در غار خود سيصد سال به علاوه نه ماندند.
And they stayed/remained in their cave three hundred years and they were increased (by) nine (years).
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years).
And they tarried in the Cave three hundred years, and to that they added nine more.
AND [some people assert], «They remained in their cave three hundred years»; and some have added nine [to that number].›
En zij bleven drie honderd jaren in hunne spelonk en daarenboven negen jaren.
And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine.
Rimasero trecento anni nella loro caverna, e ne aggiungono altri nove.
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years).
Они провели в пещере триста лет и еще девять.
Они провели в пещере триста лет и еще девять.
And they remained in their cave three hundred years and (some) add (another) nine.
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine.
They tarried in their cave three hundred years and nine more.
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler.
And they stayed in the Cave three hundred years and to that they added nine more.
And it is said they lived in the Cave for three hundred years. Others say, «Nay, add nine to that number.»
They stayed in their cave three hundred years, increased by nine.
And they tarried in their cave 300 years, and 9 years over.
And they remained in their cave three hundred years, and nine years over.
And they stayed in their Cave three hundred years and to that they added nine.
Und sie blieben dreihundert Jahre lang in ihrer Höhle, noch neun hinzugefügt.
И пробыли они в своей пещере триста лет, ■ И к этому прибавить (дОлжно) девять.
Тәхкыйк егетләр тау тишегендә төгәл өч йөз ел (300) тордылар, ләкин китабий кяферлар ялганлап тугыз ел арттырдылар.
اور اصحاب کہف اپنے غار میں نو اوپر تین سو سال رہے
اور وہ (اصحابِ کہف) اپنی غار میں تین سو برس ٹھہرے رہے اور انہوں نے (اس پر) نو (سال) اور بڑھا دیئے،
‹