سوره طه (20) آیه 41

قرآن، سوره طه (20) آیه 41

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 42
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 40

عربی

وَ اصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي

بدون حرکات عربی

و اصطنعتك لنفسي

خوانش

WaistanaAAtuka linafsee

آیتی

تو را خاص خود کردم

خرمشاهی

و تو را براى خود پروردم.

کاویانپور

و تو را برسالت خود انتخاب كردم.

انصاریان

و تو را برای [اجرای اهداف] خود ساختم [و انتخاب کردم.]

سراج

و برگزيدم ترا براى (رسالت) خود

فولادوند

و تو را براى خود پروردم.

پورجوادی

من تو را براى خود پرورش داده‏ام،

حلبی

و تو را براى خود برگزيدم.

اشرفی

و برگزيدم ترا براى خودم

خوشابر مسعود انصاري

و تو را براى خويش پرورده‏ام

مکارم

و من تو را برای خودم ساختم (و پرورش دادم)!

مجتبوی

و تو را براى خود پروردم و برگزيدم.

مصباح زاده

و برگزيدم ترا براى خودم

معزی

و برگزيدمت براى خويش

قمشه ای

و تو را برای (مقام رسالت و محبت) خود پروردم.

رشاد خليفه

من تو را درست براي خود ساخته‌ام.

Literal

And I made you for My self.

Al-Hilali Khan

«And I have Istanatuka, for Myself.

Arthur John Arberry

I have chosen thee for My service;

Asad

for I have chosen thee for Mine Own service.

Dr. Salomo Keyzer

En ik heb u voor mij zelven gekozen;

Free Minds

"And I Have raised you for Myself."

Hamza Roberto Piccardo

Ti ho scelto per Me.

Hilali Khan

"And I have Istanatuka, for Myself.

Kuliev E.

Я избрал тебя для Себя.

M.-N.O. Osmanov

[так как] Я избрал тебя для Себя.

Mohammad Habib Shakir

And I have chosen you for Myself:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And I have attached thee to Myself.

Palmer

And I have chosen thee for myself.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Seni kendim için seçip yetiştirdim.»

Qaribullah

I have chosen you for Me.

QXP

This is how I have made you for My service.

Reshad Khalifa

«I have made you just for Me.

Rodwell

And I have chosen thee for Myself.

Sale

and I have chosen thee for my self:

Sher Ali

`And I have chosen thee for Myself;

Unknown German

Also habe Ich dich für Mich auserwählt.

V. Porokhova

Себе (на службу) Я тебя готовил.

Yakub Ibn Nugman

Тур тавына килгән вакытта Мин сине пәйгамбәрлеккә ихтыяр иттем.

جالندہری

اور میں نے تم کو اپنے (کام کے) لئے بنایا ہے

طاہرالقادری

اور (اب) میں نے تمہیں اپنے (امرِ رسالت اور خصوصی انعام کے) لئے چن لیا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.