‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 42
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 43
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 41
اذْهَبْ أَنْتَ وَ أَخُوكَ بِآياتِي وَ لا تَنِيا فِي ذِكْرِي
اذهب أنت و أخوك بآياتي و لا تنيا في ذكري
Ithhab anta waakhooka bi-ayatee wala taniya fee thikree
تو و برادرت آيات مرا ببريد و در رسالت من سستي مکنيد
تو و برادرت نشانه هاى معجزهوار مرا ببريد و در يادكرد من سستى مورزيد.
اكنون تو و برادرت با آيات و معجزات من رهسپار شويد، و در ذكر و رسالت من سستى بخود راه ندهيد.
تو و برادرت با معجزات من [برای هدایت گمراهان] بروید، و درباره ذکر من [که ابلاغ وحی است] سستی نورزید.
برو تو و برادرت با معجزههاى من (به سوى مردم) و سستى نكنيد در ياد كردن من (در دعوت به يكتاپرستى)
تو و برادرت معجزههاى مرا [براى مردم] ببريد و در يادكردن من سستى مكنيد.
تو و برادرت همراه با معجزات من برويد و در ياد من سستى نكنيد.
برويد تو و برادرت با آيات من! و در ياد كردن من سستى مكنيد!
برو تو و برادرت با آيتهاى من و سستى مكنيد در ذكر من
تو و برادرت با آيات من برو [يد] و در ياد كردن من سستى نورزيد
(اکنون) تو و برادرت با آیات من بروید، و در یاد من کوتاهی نکنید!
تو و برادرت با نشانههاى من- معجزهها- برويد و در يادكرد من- رسانيدن پيام توحيد من- سستى مكنيد.
برو تو و برادرت با آيتهاى من و سستى مكنيد در ذكر من
برو تو و برادرت با آيتهايم و سستى نكنيد در يادم
اکنون تو و برادرت با معجزات و آیاتی که به شما دادم (از پی رسالت خود) بروید و سستی در ذکر من (در نزد فرعون) روا مدارید.
با برادرت برو، شما با نشانههاي من حمايت شديد و از ياد من غافل نشويد.
Go, you and your brother with My evidences/signs/verses, and do not weaken/relax in mentioning/remembering Me.
«Go you and your brother with My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and do not, you both, slacken and become weak in My Remembrance.
go therefore, thou and thy brother; with My signs, and neglect not to remember Me.
«Go forth, [then,] thou and thy brother, with My messages, and never tire of remembering Me:
Gaat dus, gij en uw broeder, met mijne teekenen en wees niet achteloos in mijne herdenking.
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance."
Va con tuo fratello con i segni Miei e non trascurate di ricordarMi.
"Go you and your brother with My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and do not, you both, slacken and become weak in My Remembrance.
Ступайте же вместе с твоим братом с Моими знамениями и не уставайте поминать Меня.
Ступайте же вместе с братом с Моими знамениями и не забывайте Меня.
Go you and your brother with My communications and be not remiss in remembering Me;
Go, thou and thy brother, with My tokens, and be not faint in remembrance of Me.
Go, thou and thy brother, with my signs, and be not remiss in remembering me.
«Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün; beni anmakta gevşeklik etmeyin.»
Go, you and your brother with My signs, and do not be negligent of My Remembrance.
Now go, you and your brother, with My Messages and stay vigilant about My Remembrance.
«Go with your brother, supported by My signs, and do not waver in remembering Me.
Go thou and thy brother with my signs and be not slack to remember me.
Wherefore go thou and thy brother with my signs; and be not negligent in remembring me.
`Go, thou and thy brother, with MY Signs, and slacken not in remembering ME;
Gehe denn hin, du und dein Bruder, mit Meinen Zeichen, und seid nicht schlaff darin, Meiner zu gedenken.
Иди же ты и брат твой ■ Со знаменьями Моими (к людям), ■ И в поминании Меня ■ (Усердие пусть ваше) не слабеет.
Инде, ий Муса, үзең вә кардәшең Һарун Мин биргән могҗизалар белән Фиргаунне вә аның кавемен хак дингә өндәргә барыгыз вә Минем зекеремдә иренмәгез!
تو تم اور تمہارا بھائی دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ اور میری یاد میں سستی نہ کرنا
تم اور تمہارا بھائی (ہارون) میری نشانیاں لے کر جاؤ اور میری یاد میں سستی نہ کرنا،
‹