‹
قرآن، سوره الأنبياء (21) آیه 75
آیه پسین: سوره الأنبياء (21) آیه 76
آیه پیشین: سوره الأنبياء (21) آیه 74
وَ أَدْخَلْناهُ فِي رَحْمَتِنا إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
و أدخلناه في رحمتنا إنّه من الصّالحين
Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena
او را در رحمت خويش داخل کرديم که او از شايستگان بود
و او را در جوار رحمت خود در آورديم، كه او از شايستگان بود.
و لوط را در رحمت و عنايت خود داخل كرديم زيرا او از صالحان و نيكوكاران بود.
و او را در رحمت خود درآوردیم؛ چون او از شایستگان بود.
و در آورديم لوط را در بخشايش خود (ولايت يا نبوت داديم) زيرا او از شايستگان بود
و او را در رحمت خويش داخل كرديم، زيرا او از شايستگان بود.
و او را كه از شايستگان بود به رحمت خود در آورديم.
و او را در رحمت خويش در آورديم، بىگمان او از نيكان بود.
و داخل كرديم او را در رحمت خود بدرستيكه او بود از شايستگان
و او را به رحمت خود در آورديم، به راستى او از شايستگان بود
و او را در رحمت خود داخل کردیم؛ و او از صالحان بود.
و او را در مِهر و بخشايش خويش درآورديم، كه او از نيكان و شايستگان بود.
و داخل كرديم او را در رحمت خود بدرستى كه او بود از شايستگان
و درآورديمش به رحمت خويش همانا او است از شايستگان
و او را در رحمت خود داخل کردیم زیرا که از مردم بسیار صالح و نیکوکار به شمار بود.
ما او را به رحمت خويش داخل كرديم، زيرا او پرهيزکار بود.
And We entered him in Our mercy, that he truly (is) from the correct/righteous.
And We admitted him to Our Mercy, truly, he was of the righteous.
and We admitted him into Our mercy; he was of the righteous.
whereas him We admitted unto Our grace: for, behold, he was among the righteous.
En wij leidden hem in onze genade; want hij was een oprecht mensch.
And We admitted him into Our mercy. He was of the good doers.
lo facemmo entrare nella Nostra misericordia. Egli era davvero un devoto.
And We admitted him to Our Mercy, truly, he was of the righteous.
Мы ввели его в Нашу милость, поскольку он был одним из праведников.
Мы ввели его под [сень] Нашей милости, ибо он был праведником.
And We took him into Our mercy; surely he was of the good.
And We brought him in unto Our mercy. Lo! he was of the righteous.
And we made him enter into our mercy; verily, he was of the righteous!
Onu rahmetimizin içine soktuk. O, hak ve barış için çalışanlardandı.
We admitted him to Our Mercy, he was among the righteous.
We brought Lot in unto Our Grace. He too was a man of quality.
We admitted him into our mercy, for he was righteous.
And we caused him to enter into our mercy, for he was of the righteous.
And We led him into our mercy; for he was an upright person.
And WE admitted him to OUR mercy; surely he was one of the righteous.
Und Wir ließen ihn eingehen in Unsere Barmherzigkeit; denn er war einer der Rechtschaffenen.
Мы допустили его в Нашу милость, – ■ Ведь он из праведников был.
Вә Лутны рәхмәтебезгә керттек, әлбәттә ул изге кешеләрдәндер.
اور انہیں اپنی رحمت کے (محل میں) داخل کیا۔ کچھ شک نہیں کہ وہ نیک بختوں میں تھے
اور ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اپنے حریمِ رحمت میں داخل فرما لیا۔ بیشک وہ صالحین میں سے تھے،
‹