‹
قرآن، سوره الحج (22) آیه 20
آیه پسین: سوره الحج (22) آیه 21
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 19
يُصْهَرُ بِهِ ما فِي بُطُونِهِمْ وَ الْجُلُودُ
يصهر به ما في بطونهم و الجلود
Yusharu bihi ma fee butoonihim waaljuloodu
بدان آب جوشان هر چه در درون شکم دارند و نيز پوستهايشان گداخته مي شود،
كه آنچه در درونشان هست و پوستهايشان به آن گداخته مى شود.
پوست بدنشان و هر چه در شكم آنهاست، گداخته ميشود.
که آنچه در شکم های ایشان است و پوست بدنشان به وسیله آن گداخته می شود،
گداخته شود به آن آب آنچه در شكمهاى ايشان و پوستهاست
آنچه در شكم آنهاست با پوست [بدن]شان بدان گداخته مىگردد.
پوست و اعضاى درون شكمشان گداخته شود
گداخته مىشود آنچه در شكمهايشان است و پوستها [يشان].
كه گداخته ميشود بآن آنچه در شكمهاى ايشانست و پوستهاشان
كه آنچه در درونشان است و [نيز] پوستها از آن تافته مىشود
آنچنان که هم درونشان با آن آب میشود، و هم پوستهایشان.
كه با آن (آب جوشان) آنچه در شكمهاشان هست و نيز پوستهاشان گداخته مىشود
كه گداخته ميشود بان آنچه در شكمهاى ايشانست و پوستهاشان
مى گدازد بدان آنچه در شكمهاى ايشان است و پوستها
که آنچه در درون آنهاست (از امعاء و احشاء همه) و پوست بدنشان به آن آب سوزان گداخته شود.
که در اثر آن، درونشان و نيز پوستشان گداخته خواهد شد.
What is in their bellies/insides and the skins is being melted/anointed with it.
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins.
whereby whatsoever is in their bellies and their skins shall be melted;
causing all that is within their bodies, as well as the skins, to melt away. [I.e., causing their inner and outer personality utterly to disintegrate.]
Hunne ingewanden en hunne huiden zullen daardoor verteerd,
It melts the inside of their stomachs and their skin.
che fonderà le loro viscere e la loro pelle.
With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins.
От него будут плавиться их внутренности и кожа.
так что расплавятся они и внутри и снаружи.
With it shall be melted what is in their bellies and (their) skins as well.
Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;
wherewith what is in their bellies shall be dissolved and their skins too,
Bu suyla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.
and that which is in their bellies and their skins shall be melted;
Causing all their inner arsenal and their exterior proclamations to melt away to naught.
It will cause their insides to melt, as well as their skins.
All that is in their bowels, and their skins, shall be dissolved:
their bowels shall be dissolved thereby, and also their skins;
Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;
Wodurch das, was in ihren Bäuchen ist, und die Haut schmelzen wird;
И ею будут растопляться ■ И (внутренности) их утроб, и кожа.
Ул суның кайнарлыгыныннан аларның карыннарында булган нәрсәләр һәм тиреләре эрер.
اس سے ان کے پیٹ کے اندر کی چیزیں اور کھالیں گل جائیں گی
جس سے ان کے شکموں میں جو کچھ ہے پگھل جائے گا اور (ان کی) کھالیں بھی،
‹