سوره الحج (22) آیه 21

قرآن، سوره الحج (22) آیه 21

آیه پسین: سوره الحج (22) آیه 22
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 20

عربی

وَ لَهُمْ مَقامِعُ مِنْ حَدِيدٍ

بدون حرکات عربی

و لهم مقامع من حديد

خوانش

Walahum maqamiAAu min hadeedin

آیتی

و نيز براي آنهاست گرزهايي آهنين

خرمشاهی

و گرزهاى آهنينى براى آنان [مهي] هست.

کاویانپور

و تازيانه‏هاى آهنين براى آنهاست.

انصاریان

و برای آنان گرزهایی از آهن [مخصوص] است [که بر سرشان می کوبند.]

سراج

و براى ايشان گرزهائيست از آهن

فولادوند

و براى [وارد كردن ضربت بر سر] آنان گرزهايى آهنين است.

پورجوادی

و گرزهاى آهنين براى‏شان مهياست.

حلبی

و [بر بالاى سر] ايشان را گرزهاى آهنين باشد.

اشرفی

و ايشانرا است گرزها از آهن

خوشابر مسعود انصاري

و براى [عذاب كردن‏] آنان گرزهاى آهنين مهيّاست

مکارم

و برای آنان گرزهایی از آهن (سوزان) است.

مجتبوی

و آنان راست گرزهاى آهنين

مصباح زاده

و ايشان را است گرزها از آهن

معزی

و ايشان را است گرزهائى از آهن

قمشه ای

و گرزگران و عمودهای آهنین بر (سر) آنها مهیا باشد.

رشاد خليفه

آنها در ديگ‌هاي آهنين محبوس خواهند بود.

Literal

And for them (are) sticks from iron .

Al-Hilali Khan

And for them are hooked rods of iron (to punish them).

Arthur John Arberry

for them await hooked iron rods;

Asad

And they shall be held [in this state as if] by iron grips; [Lit., «for them will be grips (maqami) of iron». The noun miqmaah – of which maqami is the plural – is derived from the verb qamaa, signifying «he curbed» or «restrained» or «held in subjection» (Lisan al-Arab). Hence, the «iron grips» mentioned in the above verse denote the inescapability of the suffering in the hereafter to which «they who are bent on denying the truth» condemn themselves.]

Dr. Salomo Keyzer

Een zij zullen met ijzeren staven geslagen worden.

Free Minds

And they will have hooked rods of iron.

Hamza Roberto Piccardo

Subiranno mazze di ferro,

Hilali Khan

And for them are hooked rods of iron (to punish them).

Kuliev E.

Для них уготованы железные палицы.

M.-N.O. Osmanov

Для них уготованы железные палицы.

Mohammad Habib Shakir

And for them are whips of iron.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And for them are hooked rods of iron.

Palmer

and for them are maces of iron.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bunlar için bir de demirden kamçılar var.

Qaribullah

for them are hooked rods of iron.

QXP

Time is coming to restrain the criminals in rods and chains. (21:39), (57:25).

Reshad Khalifa

They will be confined in iron pots.

Rodwell

and there are maces of iron for them!

Sale

and they shall be beaten with maces of iron.

Sher Ali

And for their further punishment there will be maces of iron.

Unknown German

Und ihnen sind eiserne Keulen bestimmt.

V. Porokhova

Для них там и железные булавы, ■ (Которыми их будут побивать).

Yakub Ibn Nugman

Вә алар өчен тимердән камчылар булыр, аның белән сугылырлар.

جالندہری

اور ان (کے مارنے ٹھوکنے) کے لئے لوہے کے ہتھوڑے ہوں گے

طاہرالقادری

اور ان (کے سروں پر مارنے) کے لئے لوہے کے ہتھوڑے ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.