‹
قرآن، سوره النور (24) آیه 7
آیه پسین: سوره النور (24) آیه 8
آیه پیشین: سوره النور (24) آیه 6
وَ الْخامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كانَ مِنَ الْكاذِبِينَ
و الخامسة أنّ لعنت اللّه عليه إن كان من الكاذبين
Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina alkathibeena
و بار پنجم بگويد که لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد
و بار پنجم بگويند كه لعنت الهى بر او باد اگر از دروغگويان باشد.
بار پنجم بايد بگويد: لعنت خدا بر او باد كه اگر دروغ بگويد.
و [شهادت] پنجم این است که [بگوید:] لعنت خدا بر او باد اگر [در این اتهام بستن] دروغگو باشد؛
و گواهى پنجم آنكه (مرد بگويد) لعنت خدا بر مرد باد اگر باشد او (در اين نسبت كه بزن خود مىدهد) از دروغگويان
و [گواهى در دفعه] پنجم اين است كه [شوهر بگويد:] لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد.
و در بار پنجم بگويد: «لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد»
و [شهادت پنجم] آنكه لعنت خدا بر اوست اگر از دروغگويان باشد.
و پنجمين آنكه لعنت خدا بر او اگر باشد از دروغگويان
و پنجمين [گواهى چنين است] كه لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد
و در پنجمین بار بگوید که لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگویان باشد.
و بار پنجم اينكه [بگويد:] لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد.
و پنجمين آنكه لعنت خدا بر او اگر باشد از دروغگويان
و پنجمين آنكه لعنت خدا باد بر او اگر باشد از دروغگويان
و بار پنجم قسم یاد کند که لعن خدا بر او باد اگر از دروغگویان باشد.
پنجمين سوگند اين باشد که اگر دروغ گفته است، به لعنت خدا گرفتار شود.
And the fifth that God’s curse/torture (is) on him, if he was from the liars/deniers/falsifiers.
And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her).
and a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars.
and the fifth time, that God’s curse be upon him if he is telling a lie.
En bij de vijfde maal zal hij Gods vloek over zich inroepen, indien hij een leugenaar is.
And the fifth shall be God’s curse upon him if he is one of those lying.
e con la quinta [attestazione invochi], la maledizione di Allah su se stesso se è tra i mentitori.
And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her).
и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжет.
а также пятая клятва в том, что да проклянет его Аллах, если он лжет.
And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars.
And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.
and the fifth testimony shall be that the curse of God shall be on him if he be of those who lie.
Beşincide, eğer yalancılardansa, Allah’ın laneti üzerine olsun diye söz söyler.
and the fifth time, that the curse of Allah shall be upon him, if he should be of the liars.
And the fifth time, that Allah may reject him if he is telling a lie.
The fifth oath shall be to incur GOD’s condemnation upon him, if he was lying.
And the fifth time that the malison of God be upon him, if he be of them that lie.
And the fifth time that he imprecate the curse of God on him, if he be a liar.
And the fifth time that ALLAH’s curse be upon him if he be of the liars.
Und (sein) fünfter (Eid) soll sein, daß der Fluch Allahs auf ihm sein möge, falls er ein Lügner ist.
На пятый раз – себе проклятие ■ Аллаха призывая, ■ Если они окажутся лжецами.
Аннары бишенче Шәһадәтендә: «Әгәр мин ялган шәһадәт бирүчеләрдән булсам, миңа Аллаһуның ләгънәте булсын», – дияр.
اور پانچویں بار یہ (کہے) کہ اگر وہ جھوٹا ہو تو اس پر خدا کی لعنت
اور پانچویں مرتبہ یہ (کہے) کہ اس پر اللہ کی لعنت ہو اگر وہ جھوٹا ہو،
‹