‹
قرآن، سوره النور (24) آیه 8
آیه پسین: سوره النور (24) آیه 9
آیه پیشین: سوره النور (24) آیه 7
وَ يَدْرَؤُا عَنْهَا الْعَذابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهاداتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكاذِبِينَ
و يدرؤا عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات باللّه إنّه لمن الكاذبين
Wayadrao AAanha alAAathaba an tashhada arbaAAa shahadatin biAllahi innahu lamina alkathibeena
و اگر آن زن چهار بار به خدا سوگند خورد که آن مرد دروغ مي گويد ، حد ازاو برداشته مي شود
و عذاب [حد] را اين كار از زن، باز مى دارد كه چهار بار سوگند به نام خداوند بخورد كه او [شوهرش] از دروغگويان است.
و اگر زن چهار بار بنام خدا سوگند ياد كند و شهادت دهد كه شوهرش دروغ ميگويند، مجازات (حد قذف) از او ساقط مىگردد.
و می ازات را از آن زنی که مورد اتهام قرار گرفته دفع می کند اینکه چهار بار شهادت دهد که سوگند به خدا، آن مرد دروغگوست،
و دفع مىكند از آن آن (متهم) شكنجه (حد زنا) را آنكه وى گواهى دهد چهار بار گواهى بخدا كه شوهرم (در اين نسبت كه مىدهد) از دروغگويانست
و از [زن،] كيفر ساقط مىشود، در صورتى كه چهار بار به خدا سوگند ياد كند كه [شوهر] او جداً از دروغگويان است.
زن به اين ترتيب خواهد توانست عذاب را از خود باز دارد كه چهار مرتبه خدا را شاهد بگيرد كه مرد دروغ مىگويد
و رفع كند از آن [زن] عذاب را، اگر آن زن گواهى دهد چهار بار بخدا كه بىگمان او [شوهرش] از دروغگويان است.
و رفع كند از آنزن عذاب را كه گواهى دهد چهار گواهى بخدا كه اوست هر آينه از دروغگويان
و از آن [زن] عذاب را بر مىدارد آن كه چهار بار [با سوگند] به خدا گواهى دهد كه او (شوهرش) از دروغگويان است
آن زن نیز میتواند کیفر (زنا) را از خود دور کند، به این طریق که چهار بار خدا را به شهادت طلبد که آن مرد (در این نسبتی که به او میدهد) از دروغگویان است.
و چهار بار گواهى و سوگند آن زن به خدا كه آن مرد هر آينه از دروغگويان است، عذاب- حد- را از وى باز مىدارد
و رفع كند از آنزن عذاب را كه گواهى دهد چهار گواهى بخدا كه اوست هر آينه از دروغگويان
و دور مى كند از زن شكنجه را كه گواهى دهد چهار گواهى سوگند به خدا كه آن مرد است از دروغگويان
و (چون بعد از این پنج قسم شوهر، بر زن حد لازم آید) برای رفع عذاب حد، آن زن نیز نخست چهار مرتبه شهادت و قسم به نام خدا یاد کند که البته شوهرش دروغ میگوید.
زن بي گناه شناخته مي شود، اگر چهار بار به خدا سوگند ياد کند که مرد دروغ مي گويد.
And pushes away/repels the torture from her that she witnesses/testifies four testimonies/certifications by God that he truly is from (E) the liars/deniers/falsifiers.
But it shall avert the punishment (of stoning to death) from her, if she bears witness four times by Allah, that he (her husband) is telling a lie.
It shall avert from her the chastisement if she testify by God four times that he is of the liars,
But [as for the wife, all] chastisement shall be averted from her by her calling God four times to witness that he is indeed telling a lie,
En de vrouw zal niet gestraft worden, indien zij vier malen bij God zweert, dat hij een leugenaar is.
And the punishment will be averted from her if she testifies four times by God that he is of the liars.
E sia risparmiata [la punizione alla moglie] se ella attesta quattro volte in Nome di Allah che egli è tra i mentitori,
But it shall avert the punishment (of stoning to death) from her, if she bears witness four times by Allah, that he (her husband) is telling a lie.
Наказание будет отвращено от нее, если она принесет четыре свидетельства Аллахом о том, что он лжет,
И снято будет наказание с нее (т. е. невинно обвиненной жены), если она четырежды поклянется Аллахом в том, что он (т. е. муж), воистину, лжет,
And it shall avert the chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness that he is most surely one of the liars;
And it shall avert the punishment from her if she bear witness before Allah four times that the thing he saith is indeed false,
And it shall avert the punishment from her if she bears testimony four times that, by God, he is of those who lie;
İtham edilen eşin, itham eden kocanın kesinlikle yalancılardan olduğuna ilişkin, Allah adına dört kez yemin şeklindeki tanıklığı, ondan cezayı düşürür.
But the punishment will be averted from her if she swears four times that he is of the liars,
But punishment shall be averted from her if she calls Allah four times as Witness that he is indeed telling a lie.
She shall be considered innocent if she swears by GOD four times that he is a liar.
But it shall avert the chastisement from her if she testify a testimony four times repeated, by God, that he is of them that lie;
And it shall avert the punishment from the wife, if she swear four times by God that he is a liar;
But it shall avert the punishment from her if she bears witness four times in the name of ALLAH that he is of the liars;
Von ihr aber soll es die Strafe abwenden, wenn sie viermal im Namen Allahs Zeugenschaft leistet, daß er ein Lügner ist.
И будет снято наказание с жены, ■ Если она свидетельства свои ■ Четырежды заверит именем Аллаха ■ О том, что лжет (ее супруг),
Ул хатынны сугылудан коткарыр дүрт мәртәбә шәһадәт бирүе, дүрт мәртәбә әйтер: «Биллаһи ирем мине зиначы дип сүгүендә ялганчылардан», – дип.
اور عورت سے سزا کو یہ بات ٹال سکتی ہے کہ وہ پہلے چار بار خدا کی قسم کھائے کہ بےشک یہ جھوٹا ہے
اور (اسی طرح) یہ بات اس (عورت) سے (بھی) سزا کو ٹال سکتی ہے کہ وہ چار مرتبہ اللہ کی قسم کھا کر (خود) گواہی دے کہ وہ (مرد اس تہمت کے لگانے میں) جھوٹا ہے،
‹