‹
قرآن، سوره القصص (28) آیه 74
آیه پسین: سوره القصص (28) آیه 75
آیه پیشین: سوره القصص (28) آیه 73
وَ يَوْمَ يُنادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ
و يوم يناديهم فيقول أين شركائي الّذين كنتم تزعمون
Wayawma yunadeehim fayaqoolu ayna shuraka-iya allatheena kuntum tazAAumoona
و روزي که خدا ندايشان دهد و گويد : شريکاني را که براي من تصور مي کرديد ، کجايند ؟
و روزى كه به ايشان ندا دردهد و فرمايد پس همتايان من كه شما گمان مى برديد، كجا هستند؟
و روزى كه خدا، مشركان را ندا كرده و ميگويد كجا هستند شريكانى كه براى من پنداشتيد؟
و [یاد کن] روزی را که خدا آنان را ندا می کند و می گوید: کجایند معبودانی که می پنداشتید شریکان من [در ربوبیت] هستند؟
و (ياد كن) روزى را كه خدا ندا كند مشركان را و گويد كجايند شريكان من آنانكه پيوسته شما مىپنداشتيد (شريك منند)
و [ياد كن] روزى را كه ندايشان مىكند و مىفرمايد: «آن شريكان كه مىپنداشتيد كجايند؟»
روزى كه آنها را ندا كند و بگويد كجايند شريكانى كه براى من مىپنداشتيد؟
و [ياد كن] روزى را كه [خدا] آنها را بخواند و گويد: كجايند شريكان من، آن كسان كه گمان مىبرديد.
و روزى كه ندا كند ايشانرا پس گويد كجايند انبازان من كه بوديد كه گمان مىبرديد
و روزى كه آنان را ندا مىدهد، آن گاه مىفرمايد: كجايند آن شريكانم كه شما [در حق من] مىپنداشتيد
(به خاطر آورید) روزی را که آنها را ندا میدهد و میگوید: «کجایند همتایانی که برای من میپنداشتید؟!»
و روزى كه [خداوند] آنان را بخواند، پس گويد: كجايند شريكانى كه براى من مىپنداشتيد؟
و روزى كه ندا كند ايشان را پس گويد كجايند انبازان من كه بوديد كه گمان ميبرديد
و روزى كه بخواندشان پس گويد كجا است شريكانم آنان كه بوديد مى پنداشتيد
و (یاد آر) روزی که خدا مشرکان را ندا کرده و گوید که آن بتان و معبودان (باطل) که شریک من میپنداشتید کجا رفتند؟
آن روز خواهد آمد كه او از آنها سئوال كند: كجا هستند معبوداني كه از خود ساخته بوديد تا هم رديف من قرار دهيد؟
And a day/time He calls them, so he says: «Where (are) my partners (with Me) those whom you were claiming/alleging ?»
And (remember) the Day when He (your Lord Allah) will call them (those who worshipped others along with Allah), and will say: «Where are My (so-called) partners, whom you used to assert?»
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, ‹Where now are My associates whom you were asserting?›
AND ON THAT DAY [I.e., the Day of Resurrection – thus reverting to the theme enunciated in verses 62-66 above.] He will call unto those [that shall have been arraigned before His judgment seat], and will ask: «Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?» [This repetition of God’s «question», already mentioned in verse 62 above, is meant to stress the utter inability of the sinners concerned to justify their erstwhile attitude rationally; hence my interpolation at the beginning of the next verse.]
Op een zekeren dag zal God hen oproepen en zal zeggen: Waar zijn mijne deelgenooten, van welke gij u verbeeldt, dat zij de goddelijke macht met mij deelen?
And the Day He will call them and Say: "Where are My partners whom you had claimed?"
[Allah] dirà loro il Giorno che li chiamerà: «Dove sono coloro che pretendevate essere Miei associati?».
And (remember) the Day when He (your Lord Allah) will call them (those who worshipped others along with Allah), and will say: "Where are My (so-called) partners, whom you used to assert?"
В тот день Он воззовет к ним и скажет: «Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?»
[Подумай, Мухаммад,] о том дне, когда Он воззовет к ним (т. е. многобожникам) и скажет: «Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и которых вы мнили [богами] ?»
And on the day when He shall call them and say: Where are those whom you deemed to be My associates?
And on the Day when He shall call unto them and say: Where are My partners whom ye pretended?
And the day when He shall call them and shall say, ‹Where are my partners whom ye did pretend?›
Gün olur, seslenir onlara da şöyle der: «O, bir şey zannettiğiniz ortaklarım nerede?»
Upon that Day He will call to them saying: ‹Now, where are those whom you alleged to be My associates? ‹
And (think again) the Day He will call them, He will ask, «Where are My ‹partners› whom you imagined?» (28:62).
The day will come when He asks them, «Where are the idols you had fabricated to rank with Me?»
One day God will call to them and say, «Where are my companions as ye supposed them?
On a certain day God shall call unto them, and shall say, where are my partners, which ye imagined to share the divine power with Me?
And on that day HE will call to them and say, `Where are those whom you alleged to be my associates ?›
An jenem Tage wird Er sie rufen und sprechen: «Wo sind nun Meine Nebengötter, die ihr wähntet?»
В тот День Господь к ним воззовет и скажет: ■ «Где «сотоварищи» Мои, ■ Которых вы себе измыслили (для почитанья)?»
Кыямәт көнендә Аллаһ мөшрикләргә нида кыйлыр һәм әйтер: «Миңа шәрик иткән нәрсәләрегез кайда Аллаһуның шәрике бар дип низагълаша идегез.
اور جس دن وہ اُن کو پکارے گا اور کہے گا کہ میرے وہ شریک جن کا تمہیں دعویٰ تھا کہاں گئے؟
اور جس دن وہ انہیں پکارے گا تو ارشاد فرمائے گا کہ میرے وہ شریک کہاں ہیں جنہیں تم (معبود) خیال کرتے تھے،
‹