‹
قرآن، سوره الروم (30) آیه 3
آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 4
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 2
فِي أَدْنَى الأَْرْضِ وَ هُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
في أدنى الأرض و هم من بعد غلبهم سيغلبون
Fee adna al-ardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
در نزديک اين سرزمين و پس از مغلوب شدن بار ديگر غالب خواهند شد ،
در نزديكترين سرزمين [به شم]، و ايشان بعد از مغلوب شدنشان به زودى غالب خواهند شد.
در جنگى كه در نزديكى سرزمين (اعراب) واقع شد و روميها پس از اين شكست بزودى پيروز خواهند شد.
در نزدیک ترین سرزمین [خود به حجاز که نواحی شام است] ، و آنان پس از مغلوب شدنشان به زودی پیروز خواهند شد،
در نزديكترين سرزمين (حجاز) و روميان از پس شكست خوردنشان بزودى (بر پارسيان) پيروز شوند
در نزديكترين سرزمين، و[لى] بعد از شكستشان، در ظرف چند سالى، به زودى پيروز خواهند گرديد.
و بعد از مغلوب شدن ديرى نخواهد گذشت كه در ظرف چند سال غلبه خواهند كرد.
در نزديكترين زمين [به تازيان]، و آنها پس از مغلوب شدنشان، بزودى، غالب آيند
در نزديكترين زمين و ايشان بعد از مغلوب شدنشان بزودى غالب شوند
در نزديكترين سرزمين. و آنان پس از شكستشان پيروز خواهند شد
(و این شکست) در سرزمین نزدیکی رخ داد؛ امّا آنان پس از (این) مغلوبیّت بزودی غلبه خواهند کرد…
در نزديكترين سرزمين و آنان پس از آنكه مغلوب شدند بزودى پيروز شوند،
در نزديكترين زمين و ايشان بعد از مغلوب شدنشان بزودى غالب شوند
در نزديكترين سرزمين و ايشان پس از شكستشان زود است پيروز شوند
در (جنگی که به) نزدیکترین زمین (به دیار عرب واقع شد که حوالی شام یا اطراف جزیره باشد) و آنها پس از مغلوب شدن فعلی به زودی (بر فارسیان) غلبه خواهند کرد.
در نزديكترين سرزمين. پس از شكست خوردن، دوباره برمي خيزند و پيروز خواهند شد.
In the land’s/planet Earth’s nearest , and they, from after their defeat they will conquer .
In the nearer land (Syria, Iraq, Jordan, and Palestine), and they, after their defeat, will be victorious.
in the nearer part of the land; and, after their vanquishing, they shall be the victors
in the lands close-by; yet it is they who, notwithstanding this their defeat, shall be victorious
In een zeer nabij gelegen gedeelte van het land; maar na hunne nederlaag zullen zij de andere op hunne beurt.
At the lowest point on the Earth. But after their victory, they will be defeated.
nel paese limitrofo; ma poi, dopo essere stati vinti, saranno vincitori,
In the nearer land (Syria, Iraq, Jordan, and Palestine), and they, after their defeat, will be victorious.
в самой низкой (или ближайшей) земле. Но после своего поражения они одержат верх
в ближайших [своих от неприятеля] пределах. Но они после поражения [сами] одержат верх
In a near land, and they, after being vanquished, shall overcome,
In the nearer land, and they, after their defeat will be victorious
in the nighest parts of the land; but after being overcome they shall overcome
Yeryüzünün en yakın/en alçak bir yerinde. Ama onlar yengilerinin ardından galip duruma geçecekler,
in a land close by. But, in a few years after their defeat they shall become the victors.
In the lands close-by – yet it is they who despite this defeat of theirs, shall be victorious.
In the nearest land. After their defeat, they will rise again and win.
In a land hard by: But after their defeat they shall defeat their foes,
in the nearest part of the land; but after their defeat, they shall overcome the others in their turn,
In the land nearby, and they, after their defeat, will be victorious
In dem Land nahebei, doch nach ihrer Niederlage werden sie siegreich sein
На близлежащих землях (к вам). ■ Но за победою над ними ■ (Вновь) победить им (предстоит)
Ґәрәб җиренең Румга якын җирендә, ул Румнар җиңелгәннәре соңында тиздән Фарсыйларны җиңәчәкләр.
نزدیک کے ملک میں اور وہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے
نزدیک کے ملک میں، اور وہ اپنے مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب ہو جائیں گے،
‹