‹
قرآن، سوره الروم (30) آیه 14
آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 15
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 13
وَ يَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
و يوم تقوم السّاعة يومئذ يتفرّقون
Wayawma taqoomu alssaAAatu yawma-ithin yatafarraqoona
و چون قيامت برپا شود ، در آن روز از يکديگر ببرند
و روزى كه قيامت برپا شود، آنروز است كه از هم جدا شوند.
و روزى كه قيامت برپا شود، آن روز مردم گروه بندى ميشوند.
و روزی که قیامت برپا شود آن روز [همه] از هم جدا می شوند،
و روزى كه بپا مىشود رستاخيز در آنروز مردم پراكنده مىشوند (خوبان از بدان جدا شوند)
و روزى كه رستاخيز برپا گردد، آن روز [مردم] پراكنده مىشوند.
در آن روز كه قيامت برپا مىشود از يكديگر جدا مىشوند.
و آن روز كه رستاخيز بر پا شود، آن روز [بر خلاف امروز گناهكاران] از هم جدا شوند.
و روزى كه بر پا شود قيامت در چنين روزى از هم جدا شوند
و روزى كه قيامت بر پا شود، آن روز [مردم] پراكنده مىشوند
آن روز که قیامت برپا میگردد، (مردم) از هم جدا میشوند؛
و روزى كه رستاخيز برپا شود، در آن روز [گروهها] پراكنده و از هم جدا شوند.
و روزى كه بر پا شود قيامت در چنين روزى از هم جدا شوند
و روزى كه بپاشود ساعت در آن روز پراكنده شوند
و روزی که ساعت قیامت بر پا شود در آن روز خلایق (بر حسب مراتب طاعت و معرفت و کفر و عصیان) فرقه فرقه شوند.
در روزي كه آن ساعت فرا رسد، آنها از هم جدا خواهند شد.
And a day/time the Hour/Resurrection starts , (on) that day they separate.
And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e the believers will be separated from the disbelievers).
Upon the day when the Hour is come, that day they shall be divided;
And when the Last Hour dawns – on that Day will all [men] be sorted out:
Op den dag waarop het uur zal komen, zullen de ware geloovigen en de ongeloovigen gescheiden zijn.
And on the Day the Hour is established, they will be separated.
E il Giorno in cui giungerà l’Ora, in quel Giorno verranno separati.
And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e the believers will be separated from the disbelievers).
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся.
В тот день, когда настанет [Судный] час, [верующие и неверные] разойдутся [в разные стороны].
And at the time when the hour shall come, at that time they shall become separated one from the other.
In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered.
And on the day when the Hour shall rise, on that day shall they be scattered apart;
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır.
On the Day when the Hour has come, they will be divided,
On the Day the Hour comes, they will part company. And people will be sorted out.
On the day when the Hour comes to pass, they will part company.
And on that day when the Hour shall arrive, shall men be separated one from another;
On the day whereon the hour shall come, on that day shall the true believers and the infidels be separated:
And on the day when the Hour will arrive – on that day they will become separated from one another.
Und an dem Tage, da die «Stunde» herankommt, an jenem Tage sollen sie voneinander getrennt werden.
В тот День, ■ Когда наступит Час, – ■ Тогда они разделены все будут ■ (По соответствию их дел).
Кыямәт көнне җәннәткә керәсе мөэминнәр, җәһәннәмгә керәсе кешеләрдән аерылырлар.
اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس روز وہ الگ الگ فرقے ہوجائیں گے
اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس دن لوگ (نفسا نفسی میں) الگ الگ ہو جائیں گے،
‹