‹
قرآن، سوره لقمان (31) آیه 30
آیه پسین: سوره لقمان (31) آیه 31
آیه پیشین: سوره لقمان (31) آیه 29
ذلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَ أَنَّ ما يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْباطِلُ وَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
ذلك بأنّ اللّه هو الحقّ و أنّ ما يدعون من دونه الباطل و أنّ اللّه هو العليّ الكبير
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yadAAoona min doonihi albatilu waanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeeru
اين بدان سبب است که خداي يکتا حق است و هر چه به جز او مي خوانند باطل است و خداست بلند مرتبه و بزرگوار
اين از آن است كه خداوند بر حق است، و آنچه به جاى او مى پرستند، باطل است; و [بدان كه] خداوند است كه بلندمرتبه بزرگ است.
اين توانايى و حكمت دليل آنست كه خدا حق است و غير از او هر چه را پرستش كنيد، باطل محض است و اينكه تنها خداست كه برتر و بزرگ است.
این [آفریده های شگفت و این تغییرات و تحولات] دلیل بر این است که خدا فقط حق است و آنچه به جای او می پرستند باطل است، و بی تردید خدا همان والا مرتبه و بزرگ است.
اين (آثار صنعت) بواسطه آنست كه تنها خدا ثابت است (از جميع جهات) و آنكه هر چه را مىخوانيد جز خدا باطل است و آنكه تنها خدا برتر و بزرگ است
اين[ها همه] دليل آن است كه خدا خود حق است و غير از او هر چه را كه مىخوانند باطل است، و خدا همان بلندمرتبه بزرگ است.
اينها از آن است كه خداوند حق است و آنچه را غير از او مىخوانند باطل است و خداوند بلند مرتبه و بزرگوار است.
اين بدان سبب است كه خدا حق است و هر چه جز او مىخوانند باطل است و خدا بلند پايه بزرگوار است.
آن به اين است كه خدا اوست حق و اينكه آنچه ميخوانند از غير او باطلست و بدرستيكه خدا اوست برتر و بزرگ
اين از آن است كه خداوند حق است و [از آن] كه آنچه به جاى او مىپرستند باطل است. و [از آن] كه خداوند است كه بلند مرتبه بزرگ است
اینها همه دلیل بر آن است که خداوند حقّ است، و آنچه غیر از او میخوانند باطل است، و خداوند بلند مقام و بزرگ مرتبه است!
اين [همه توانايى و آگاهى] از آن روست كه خداست كه حق است و آنچه جز او مىخوانند باطل است و خداست والا و بزرگ.
آن باينست كه خدا اوست حق و اينكه آنچه ميخوانند از غير او باطلست و بدرستى كه خدا اوست برتر و بزرگ
اين بدان است كه خدا است حقّ و هر چه خوانند جز او باطل است و آنكه خدا است مهتر بزرگ
این قدرت کامل بدین سبب است که خدای یکتا حقّ مطلق و آنچه به جز او به خدایی میخوانند همه باطل محض است و تنها خدا (که حقّ و وجود حقیقی است) بلند مرتبه و بزرگوار است.
اين ثابت مي کند که خدا حق است، در حالي که هر معبودي را که جز او مي خوانند، باطل است و خداست باري تعالي، بزرگترين.
That (is) with that God, He (is) the truth , and that (E) what they call from other than Him, (is) the falsehood, and that (E) God, He is the high/elevated , the great/exalted/revered .
That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is AlBatil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great.
That is because God — He is the Truth, and that they call upon apart from Him — that is the false; and for that God is the All-high, the All-great.
Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, [See surah 20:114.] so that all that men invoke instead of Him is sheer falsehood; and because God alone is exalted, truly great!
Dit laat zich verklaren door de goddelijke kennis en macht, omdat God het ware wezen is, en omdat alles wat gij naast hem aanroept, ijdel is, en omdat God de verhevene, de groote God is.
That is because God is the truth, and that which they call on besides Him is falsehood, and that God is the High, the Great.
Ciò in quanto Allah è la Verità, mentre quel che invocano all’infuori di Lui è falsità. Allah è l’Altissimo, il Grande.
That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is AlBatil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great.
Это – потому, что Аллах является Истиной, а все, к чему взывают помимо Него, является ложью, а также потому, что Аллах – Возвышенный, Большой.
Это так, потому что Аллах – [высшая] истина, потому что то, чему поклоняются помимо Него, – ложь, потому что Аллах -всевышний, великий.
This is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him is the falsehood, and that Allah is the High, the Great.
That (is so) because Allah, He is the True, and that which they invoke beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great.
That is because God, He is true, and because what ye call on beside Him is falsehood, and because God, He is the high, the great!
Bu böyledir; çünkü Allah, Hakk’ın ta kendisidir. O’nun berisinde yalvarıp yakardıkları ise bâtıldır. Ve Allah Aliyy’dir, yüceliğine sınır yoktur; Kebîr’dir, büyüklüğüne sınır yoktur.
For Allah is the Truth, while that which they call upon, other than Him, is false. For that Allah is the Most High, the Great.
Thus it is – since Allah, He is the True, and what they call upon instead of Him is the False. He is the Exalted, the Great.
This proves that GOD is the truth, while any idol they set up beside Him is falsehood, and that GOD is the Most High, Most Great.
This, for that God is the truth; and that whatever ye call upon beside Him is a vain thing; and that God – He is the High, the Great.
This is declared concerning the divine knowledge and power, for that God is the true being, and for that whatever ye invoke, besides him, is vanity; and for that God is the high, the great God.
That is because it is ALLAH alone Who is the True God, and whatever they call upon beside HIM is false, and because it is ALLAH alone Who is the Most High, the Incomparably Great.
Dies, weil Allah allein die Wahrheit ist – und was sie sonst außer Ihm anrufen, ist Falsches – und weil Allah, Er, der Erhabene ist, der Große.
И это потому, что лишь Аллах есть Истина, ■ А те, кого, опричь Него, вы чтите, – Ложь, ■ И потому, что лишь Аллах ■ Возвышен и велик безмерно!
Аллаһу тәгаләнең белеменең вә кодрәтенең киң булуы Ул – Аллаһ Үзе генә Илаһә булганы өчендер, әмма Аллаһудан башкага гыйбадәт кылган нәрсәләре батыл ялгандыр, вә Ул – Аллаһ һәр нәрсәдән өстендер вә олугътыр.
یہ اس لئے کہ خدا کی ذات برحق ہے اور جن کو یہ لوگ خدا کے سوا پکارتے ہیں وہ لغو ہیں اور یہ کہ خدا ہی عالی رتبہ اور گرامی قدر ہے
یہ اس لئے کہ اﷲ ہی حق ہے اور جن کی یہ لوگ اﷲ کے سوا عبادت کرتے ہیں، وہ باطل ہیں اور یہ کہ اﷲ ہی بلند و بالا، بڑائی والا ہے،
‹