سوره السجدة (32) آیه 28

قرآن، سوره السجدة (32) آیه 28

آیه پسین: سوره السجدة (32) آیه 29
آیه پیشین: سوره السجدة (32) آیه 27

عربی

وَ يَقُولُونَ مَتى هذَا الْفَتْحُ إِنْ كُنْتُمْ صادِقِينَ

بدون حرکات عربی

و يقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين

خوانش

Wayaqooloona mata hatha alfathu in kuntum sadiqeena

آیتی

مي گويند : اگر راست مي گوييد ، پيروزي چه وقت خواهد بود ؟

خرمشاهی

و گويند اگر راست مى گوييد اين داورى كى خواهد بود؟

کاویانپور

كافران ميگويند: اين فتح و پيروزى چه موقع خواهد بود؟ اگر شما راست مى‏گوييد.

انصاریان

و [مشرکان از روی مسخره به مؤمنان] می گویند: اگر راست می گویید این فتح و پیروزی [که به خود وعده می دهید و به آن دلخوش هستید] کی خواهد بود؟

سراج

و مشركان مكه گويند كى خواهد بود اين پيروزى اگر هستيد راستگو

فولادوند

و مى‏پرسند: «اگر راست مى‏گوييد، اين پيروزى [شما] چه وقت است؟»

پورجوادی

و مى‏گويند: «اگر راست مى‏گوييد اين پيروزى چه زمانى فرا مى‏رسد؟»

حلبی

و مى‏گويند: اين فتح [يعنى حكم روز رستاخيز] كى باشد؟ اگر راستگويانيد؟

اشرفی

و ميگويند كى خواهد بود اين فتح و عذاب اگر هستيد راستگويان

خوشابر مسعود انصاري

و مى‏گويند: اگر راستگوييد، اين فتح كى خواهد بود؟

مکارم

آنان می‌گویند: «اگر راست می‌گویید، این پیروزی شما کی خواهد بود؟!»

مجتبوی

و مى‏گويند: اگر راستگوييد اين پيروزى- يعنى پيروزى مؤمنان بر كافران كه به مؤمنان وعده داده شده- كى خواهد بود؟

مصباح زاده

و ميگويند كى خواهد بود اين فتح و عذاب اگر هستيد راستگويان

معزی

و گويند كى است اين گشايش (يا پيروزى) اگر هستيد راستگويان

قمشه ای

و کافران می‌گویند: این فتح و گشایش (یعنی روز قیامت یا فتح مکه به دست مسلمین که وعد و وعید می‌دهید) کی خواهد بود اگر راست می‌گویید؟

رشاد خليفه

آنها به مبارزه مي گويند: آن پيروزي كجاست، اگر راست مي گوييد؟

Literal

And they say: «When (is) this, the opening/victory if you were truthful?»

Al-Hilali Khan

They say: «When will this AlFath (Decision) be (between us and you, i.e. the Day of Resurrection), if you are telling the truth?»

Arthur John Arberry

They also say, ‹When shall be this Victory, if you speak truly?›

Asad

But they answer: «When will that final decision take place, if what you [believers] say is true?» [A reference to the statement in verse 25.]

Dr. Salomo Keyzer

De ongeloovigen zeggen tot de ware geloovigen: wanneer zal deze beslissing tusschen ons plaats hebben, indien gij de waarheid spreekt?

Free Minds

And they Say: "When is this victory, if you are being truthful?"

Hamza Roberto Piccardo

E dicono: «Quando verrà questa vittoria, se siete veridici?»

Hilali Khan

They say: "When will this AlFath (Decision) be (between us and you, i.e. the Day of Resurrection), if you are telling the truth?"

Kuliev E.

Они говорят: «Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду?»

M.-N.O. Osmanov

И они спрашивают: «Когда же настанет решение [спора между вами и нами], если вы говорите правду?»

Mohammad Habib Shakir

And they say: When will this judgment take place, If you are truthful?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And they say: When cometh this victory (of yours) if ye are truthful?

Palmer

And they say, ‹When shall this decision come if ye do tell the truth?›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bir de soruyorlar: «Eğer doğru sözlülerseniz, bu fetih ne zaman?»

Qaribullah

They also ask: ‹When will this Opening come, if what you say is true? ‹

QXP

But they keep saying, «When will that decision be, if you are truthful?» (When will this Message bear fruit?)

Reshad Khalifa

They challenge: «Where is that victory, if you are truthful?»

Rodwell

They say, «When will this decision take place? Tell us, if ye are men of truth?»

Sale

The infidels say to the true believers, when will this decision be made between us, if ye speak truth?

Sher Ali

And they say, `When will this victory come, if you are truthful ?›

Unknown German

Und sie sprechen: «Wann wird diese Entscheidung (stattfinden), wenn ihr die Wahrheit redet?»

V. Porokhova

И говорят они: ■ «Когда же будет этому развязка, ■ Если вы правду говорите?»

Yakub Ibn Nugman

Кәферләр әйтәләр: «Кыямәтнең ачылу көне кайчан була, безгә хәбәр бирегез, әгәр дөрес әйтүчеләрдән булсагыз?»

جالندہری

اور کہتے ہیں اگر تم سچے ہو تو یہ فیصلہ کب ہوگا؟

طاہرالقادری

اور کہتے ہیں: یہ فیصلہ (کا دن) کب ہوگا اگر تم سچے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.