‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 83
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 84
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 82
إِلاَّ عِبادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
إلاّ عبادك منهم المخلصين
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
مگر آنها که از بندگان مخلص تو باشند
مگر از ميان آنان، آن بندگانت را كه اخلاص يافته اند.
غير از بندگان پاك تو كه مخلص باشند.
مگر بندگان خالص شده ات را.
مگر بندگانت را از آنانى كه پاك شدهاند
مگر آن بندگان پاكدل تو را.»
جز بندگان مخلصت را.
مگر بندگان بى آلايش ترا از ميان ايشان.
مگر بندگانت كه از ايشان كه خالصانند
مگر بندگان اخلاص يافتهات را از ميان آنان
مگر بندگان خالص تو، از میان آنها!»
مگر بندگان ويژه و برگزيدهات از آنان- كه مرا بر ايشان راهى نيست-.
مگر بندگانت كه از ايشان كه خالصانند
جز بندگان تو از ايشان آن ناآلودگان
مگر خاصان از بندگانت را که دل از غیر بریدند و برای تو خالص شدند.
به جز پرستش كنندگان تو كه مطلقاً تنها وقف تو هستند.
Except Your worshippers/slaves from them, the faithful/devoted
«Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism).»
excepting those Thy servants among them that are sincere.›
[all] save such of them as are truly Thy servants!»
Behalve uwe dienaren, die bijzonder onder hen gekozen zullen worden.
"Except for Your servants who are loyal."
eccetto quelli, fra loro, che sono Tuoi servi protetti».
"Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism)."
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».
кроме тех из Твоих рабов, кто чист».
Except Thy servants from among them, the purified ones.
Save Thy single-minded slaves among them.
except Thy servants amongst them who are sincere!›
«İçlerinden sadece samimi, seçkin kullar dışta kalacaktır.»
except those among them who are Your sincere worshipers. ‹
But such of them as are Your sincere servants.»
«Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone.»
Save thy sincere servants among them.»
except thy servants who shall be peculiarly chosen from among them.
`Except thy chosen servants from among them.›
Ausgenommen Deine erwählten Diener unter ihnen.»
Помимо искренних служителей Твоих, ■ Очищенных (Твоей заботой)».
Мәгәр ихлас булган мөэмин бәндәләреңне аздырырга көчем җитмәс».
سوا ان کے جو تیرے خالص بندے ہیں
سوائے تیرے اُن بندوں کے جو چُنیدہ و برگزیدہ ہیں،
‹