‹
قرآن، سوره الزمر (39) آیه 63
آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 64
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 62
لَهُ مَقالِيدُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآياتِ اللَّهِ أُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ
له مقاليد السّماوات و الأرض و الّذين كفروا بآيات اللّه أولئك هم الخاسرون
Lahu maqaleedu alssamawati waal-ardi waallatheena kafaroo bi-ayati Allahi ola-ika humu alkhasiroona
کليدهاي آسمانها و زمين نزد اوست و آنها که به آيات خدا کافر شده اندزيان ديدگان هستند
او راست كليدهاى آسمانها و زمين، كسانى كه آيات ما را انكار كرده اند، آنانند كه زيانكارند.
كليدهاى خزائن آسمانها و زمين با اوست و كسانى كه بآيات خدا، كفر و عصيان ورزيدند، همانان در زيان و ضررند.
کلیدهای آسمان ها و زمیندر مالکیّت اوست، و کسانی که به آیات خدا کفر ورزیدند، هم آنان زیانکارند.
خداست كليدهاى (خزينههاى) آسمانها و زمين و آنانكه كفر ورزيدند به نشانههاى خدا تنها آن گروه زيانكارند
كليدهاى آسمان و زمين از آن اوست، و كسانى كه نشانههاى خدا را انكار كردند، آنانند كه زيانكارانند.
كليد آسمانها و زمين از آن اوست و آنان كه به آيات خدا كافر شدند زيانكارانند.
كليدهاى [خزائن] آسمان و زمين او راست و كسانى كه به آيات خدا كافر شدند، آنان زيانكاراناند.
او راست كليدهاى آسمانها و زمين و آنان كه كافر شدند بآيتهاى خدا آنها ايشانند زيانكاران
كليدهاى آسمان و زمين به دست اوست و كسانى كه به نشانههاى خداوند كفر ورزيدهاند، اينانند كه زيانكارند
کلیدهای آسمانها و زمین از آن اوست؛ و کسانی که به آیات خداوند کافر شدند زیانکارانند.
او راست كليدهاى [گنجينههاى] آسمانها و زمين و آنان كه به نشانههاى خدا كافر شدند همانان زيانكارانند.
او راست كليدهاى آسمانها و زمين و آنان كه كافر شدند بآيتهاى خدا آنها ايشانند زيانكاران
وى را است كليدهاى آسمانها و زمين و آنان كه كفر ورزيدند به آيتهاى خدا ايشانند زيانكاران
کلیدهای خزائن آسمانها و زمین او راست و آنان که به آیات خدا کافر شدند هم آنان زیانکاران عالمند.
تمام تصميمات در آسمان ها و زمين متعلق به اوست و كساني كه آيات خدا را باور نمي كنند، بازندگان واقعي هستند.
For Him (are) the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s keys/safes (management and control), and those who disbelieved with God’s evidences/signs/verses, those, they are the losers .
To Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, such are they who will be the losers.
unto Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the signs of God, those they are the losers.
His are the keys [to the mysteries] of the heavens and the earth: and they who are bent on denying the truth of God’s messages – it is they, they, who are the losers!
Hem behooren de sleutels van hemel en aarde; en zij die niet in de teekens van God gelooven, zullen te gronde gaan.
To Him belongs the keys of the heavens and the Earth. And those who rejected God’s revelations, they are the losers.
Egli detiene le chiavi dei cieli e della terra. Coloro che non credono nei segni di Allah sono i perdenti.
To Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, such are they who will be the losers.
Ему принадлежат ключи небес и земли. А те, которые не веруют в знамения Аллаха, являются потерпевшими убыток.
Ключи небес и земли принадлежат Ему. А те, которые не уверовали в знамения Аллаха, – они-то и окажутся в убытке.
His are the treasures of the heavens and the earth; and (as for) those who disbelieve in the communications of Allah, these it is that are the losers.
His are the keys of the heavens and the earth, and they who disbelieve the revelations of Allah – such are they who are the losers.
His are the keys of the heavens and the earth; and those who misbelieve in the signs of God, they it is who lose!
Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O’nundur. Allah’ın ayetlerini inkâr edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
To Him belong the keys of the heavens and the earth. Those who disbelieve in the verses of Allah they are the losers.
His are the keys of the heavens and the earth. (He has appointed Laws through which the heavens and the earth can be explored). Those who shun His Signs in the Universe – it is they, they, who are the real losers.
To Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD’s revelations are the real losers.
His the keys of the Heavens and of the Earth! and – who believe not in the signs of God – these! they shall perish!
His are the keys of heaven and earth: And they who believe not in the signs of God, they shall perish.
TO HIM belong the keys of the heavens and the earth; and as for those who disbelieve in the Signs of ALLAH, these it is who are the losers.
Sein sind die Schlüssel der Himmel und der Erde; und jene, die nicht an die Zeichen Allahs glauben, sie sind die Verlierenden.
В Его Руке ключи и от небес, и от земли, ■ И те, кто не уверует в Его знаменья, ■ Убыток тяжкий понесут.
Җир вә күкләр хәзинәсенең ачкычлары Аллаһ кулындадыр. Аллаһның аятьләренә ышанмаучылар, алданып мәңгегә хәсрәттә вә ґәзабта булачаклар.
اسی کے پاس آسمانوں اور زمین کی کنجیاں ہیں۔ اور جنہوں نے خدا کی آیتوں سے کفر کیا وہی نقصان اُٹھانے والے ہیں
اسی کے پاس آسمانوں اور زمین کی کُنجیاں ہیں، اور جن لوگوں نے اللہ کی آیتوں کے ساتھ کفر کیا وہی لوگ ہی خسارہ اٹھانے والے ہیں،
‹