سوره الزمر (39) آیه 63

قرآن، سوره الزمر (39) آیه 63

آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 64
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 62

عربی

لَهُ مَقالِيدُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآياتِ اللَّهِ أُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ

بدون حرکات عربی

له مقاليد السّماوات و الأرض و الّذين كفروا بآيات اللّه أولئك هم الخاسرون

خوانش

Lahu maqaleedu alssamawati waal-ardi waallatheena kafaroo bi-ayati Allahi ola-ika humu alkhasiroona

آیتی

کليدهاي آسمانها و زمين نزد اوست و آنها که به آيات خدا کافر شده اندزيان ديدگان هستند

خرمشاهی

او راست كليدهاى آسمانها و زمين، كسانى كه آيات ما را انكار كرده اند، آنانند كه زيانكارند.

کاویانپور

كليدهاى خزائن آسمانها و زمين با اوست و كسانى كه بآيات خدا، كفر و عصيان ورزيدند، همانان در زيان و ضررند.

انصاریان

کلیدهای آسمان ها و زمیندر مالکیّت اوست، و کسانی که به آیات خدا کفر ورزیدند، هم آنان زیانکارند.

سراج

خداست كليدهاى (خزينه‏هاى) آسمانها و زمين و آنانكه كفر ورزيدند به نشانه‏هاى خدا تنها آن گروه زيانكارند

فولادوند

كليدهاى آسمان و زمين از آن اوست، و كسانى كه نشانه‏هاى خدا را انكار كردند، آنانند كه زيانكارانند.

پورجوادی

كليد آسمانها و زمين از آن اوست و آنان كه به آيات خدا كافر شدند زيانكارانند.

حلبی

كليدهاى [خزائن‏] آسمان و زمين او راست و كسانى كه به آيات خدا كافر شدند، آنان زيانكاران‏اند.

اشرفی

او راست كليدهاى آسمانها و زمين و آنان كه كافر شدند بآيت‏هاى خدا آنها ايشانند زيانكاران

خوشابر مسعود انصاري

كليدهاى آسمان و زمين به دست اوست و كسانى كه به نشانه‏هاى خداوند كفر ورزيده‏اند، اينانند كه زيانكارند

مکارم

کلیدهای آسمانها و زمین از آن اوست؛ و کسانی که به آیات خداوند کافر شدند زیانکارانند.

مجتبوی

او راست كليدهاى [گنجينه‏هاى‏] آسمانها و زمين و آنان كه به نشانه‏هاى خدا كافر شدند همانان زيانكارانند.

مصباح زاده

او راست كليدهاى آسمانها و زمين و آنان كه كافر شدند بآيت‏هاى خدا آنها ايشانند زيانكاران

معزی

وى را است كليدهاى آسمانها و زمين و آنان كه كفر ورزيدند به آيتهاى خدا ايشانند زيانكاران

قمشه ای

کلیدهای خزائن آسمانها و زمین او راست و آنان که به آیات خدا کافر شدند هم آنان زیانکاران عالمند.

رشاد خليفه

تمام تصميمات در آسمان ها و زمين متعلق به اوست و كساني كه آيات خدا را باور نمي كنند، بازندگان واقعي هستند.

Literal

For Him (are) the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s keys/safes (management and control), and those who disbelieved with God’s evidences/signs/verses, those, they are the losers .

Al-Hilali Khan

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, such are they who will be the losers.

Arthur John Arberry

unto Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the signs of God, those they are the losers.

Asad

His are the keys [to the mysteries] of the heavens and the earth: and they who are bent on denying the truth of God’s messages – it is they, they, who are the losers!

Dr. Salomo Keyzer

Hem behooren de sleutels van hemel en aarde; en zij die niet in de teekens van God gelooven, zullen te gronde gaan.

Free Minds

To Him belongs the keys of the heavens and the Earth. And those who rejected God’s revelations, they are the losers.

Hamza Roberto Piccardo

Egli detiene le chiavi dei cieli e della terra. Coloro che non credono nei segni di Allah sono i perdenti.

Hilali Khan

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, such are they who will be the losers.

Kuliev E.

Ему принадлежат ключи небес и земли. А те, которые не веруют в знамения Аллаха, являются потерпевшими убыток.

M.-N.O. Osmanov

Ключи небес и земли принадлежат Ему. А те, которые не уверовали в знамения Аллаха, – они-то и окажутся в убытке.

Mohammad Habib Shakir

His are the treasures of the heavens and the earth; and (as for) those who disbelieve in the communications of Allah, these it is that are the losers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

His are the keys of the heavens and the earth, and they who disbelieve the revelations of Allah – such are they who are the losers.

Palmer

His are the keys of the heavens and the earth; and those who misbelieve in the signs of God, they it is who lose!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O’nundur. Allah’ın ayetlerini inkâr edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir.

Qaribullah

To Him belong the keys of the heavens and the earth. Those who disbelieve in the verses of Allah they are the losers.

QXP

His are the keys of the heavens and the earth. (He has appointed Laws through which the heavens and the earth can be explored). Those who shun His Signs in the Universe – it is they, they, who are the real losers.

Reshad Khalifa

To Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD’s revelations are the real losers.

Rodwell

His the keys of the Heavens and of the Earth! and – who believe not in the signs of God – these! they shall perish!

Sale

His are the keys of heaven and earth: And they who believe not in the signs of God, they shall perish.

Sher Ali

TO HIM belong the keys of the heavens and the earth; and as for those who disbelieve in the Signs of ALLAH, these it is who are the losers.

Unknown German

Sein sind die Schlüssel der Himmel und der Erde; und jene, die nicht an die Zeichen Allahs glauben, sie sind die Verlierenden.

V. Porokhova

В Его Руке ключи и от небес, и от земли, ■ И те, кто не уверует в Его знаменья, ■ Убыток тяжкий понесут.

Yakub Ibn Nugman

Җир вә күкләр хәзинәсенең ачкычлары Аллаһ кулындадыр. Аллаһның аятьләренә ышанмаучылар, алданып мәңгегә хәсрәттә вә ґәзабта булачаклар.

جالندہری

اسی کے پاس آسمانوں اور زمین کی کنجیاں ہیں۔ اور جنہوں نے خدا کی آیتوں سے کفر کیا وہی نقصان اُٹھانے والے ہیں

طاہرالقادری

اسی کے پاس آسمانوں اور زمین کی کُنجیاں ہیں، اور جن لوگوں نے اللہ کی آیتوں کے ساتھ کفر کیا وہی لوگ ہی خسارہ اٹھانے والے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.