سوره غافر (40) آیه 27

قرآن، سوره غافر (40) آیه 27

آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 28
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 26

عربی

وَ قالَ مُوسى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَ رَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسابِ

بدون حرکات عربی

و قال موسى إنّي عذت بربّي و ربّكم من كلّ متكبّر لا يؤمن بيوم الحساب

خوانش

Waqala moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yu/minu biyawmi alhisabi

آیتی

موسي گفت : من به پروردگار خود و پروردگار شما از هر متکبري که به روزحساب باور ندارد ، پناه مي برم

خرمشاهی

و موسى گفت من به پروردگار خود و پروردگار شما از [شر] هر متكبرى كه به روز حساب ايمان ندارد، پناه مى برم.

کاویانپور

موسى گفت: من به پروردگار خود و به پروردگار شما از شر هر مستكبرى كه به روز حساب و جزا ايمان نميآورد، پناه مى‏برم.

انصاریان

و موسی گفت: من از هر متکبر سرکشی که به روز حساب ایمان ندارد به پروردگارم و پروردگار شما پناه می برم.

سراج

و گفت موسى البته من پناه مى‏برم به پروردگار خود و پروردگار شما از (آسيب) هر گردنكشى كه ايمان نمى‏آورد بروز حساب (تا شر آنها را از من دفع كند)

فولادوند

و موسى گفت: «من از هر متكبرى كه به روز حساب عقيده ندارد، به پروردگار خود و پروردگار شما پناه برده‏ام.»

پورجوادی

موسى گفت: «من از متكبرانى كه به روز حساب ايمان نمى‏آورند به پروردگار خود و پروردگار شما پناه مى‏برم.»

حلبی

و موسى گفت: من به پروردگار خود و پروردگار شما پناه مى‏برم از هر متكبرى كه به روز قيامت ايمان نياورد.

اشرفی

و گفت موسى بدرستيكه من پناه ميبرم بپروردگارم و پروردگار شما از هر سركشى كه ايمان ندارد بروز حساب

خوشابر مسعود انصاري

و موسى گفت: من از [دست‏] هر متكبّرى كه به روز حساب ايمان نمى‏آورد به پروردگار خود و پروردگار شما پناه آورده‏ام.

مکارم

موسی گفت: «من به پروردگارم و پروردگار شما پناه می‌برم از هر متکبّری که به روز حساب ایمان نمی‌آورد!»

مجتبوی

و موسى گفت: من به پروردگار خويش و پروردگار شما پناه مى‏برم از هر گردنكشى كه به روز حساب ايمان ندارد.

مصباح زاده

و گفت موسى بدرستى كه من پناه ميبرم بپروردگارم و پروردگار شما از هر سركشى كه ايمان ندارد بروز حساب

معزی

و گفت موسى همانا پناه بردم به پروردگار خود و پروردگار شما از هر كبرورزنده كه نمى گرود به روز شمار

قمشه ای

و موسی گفت: من به خدای آفریننده من و شما (و همه عالم) از شرّ هر (کافر) متکبری که به روز حساب ایمان نمی‌آورد پناه می‌برم.

رشاد خليفه

موسي گفت: من به پروردگارم و پروردگار شما پناه مي برم از هر متكبري كه به روز حسابرسي ايمان ندارد.

Literal

And Moses said: «That I seeked protection with (from) my Lord, and your Lord, from every arrogant (that) does not believe, with (in) the Account Day/Resurrection Day.»

Al-Hilali Khan

Moosa (Moses) said: «Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!»

Arthur John Arberry

And Moses said, ‹I take refuge in my Lord and your Lord from every man who is proud, and believes not in the Day of Reckoning.›

Asad

But Moses said: «With [Him who is] my Sustainer as well as your Sustainer have I indeed found refuge from everyone who, immersed in false pride, will not believe in [the coming of] the Day of Reckon

Dr. Salomo Keyzer

En Mozes zeide tot zijn volk: Waarlijk, ik heb toevlucht tot mijn Heer en uw Heer genomen ten einde mij te verdedigen tegen iederen trotschen persoon, die niet aan den dag der rekenschap gelooft.

Free Minds

And Moses said: "I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning"

Hamza Roberto Piccardo

Disse Mosè: «Mi rifugio nel mio e vostro Signore contro ogni arrogante che non crede nel Giorno del Rendiconto».

Hilali Khan

Moosa (Moses) said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"

Kuliev E.

Муса (Моисей) сказал: «Воистину, я прибег к защите моего Господа и вашего Господа от всякого превознесшегося гордеца, не верующего в День расчета».

M.-N.O. Osmanov

Муса сказал: «Воистину, я прибегаю к защите моего Господа и вашего Господа против любого гордеца, который не верит в день расплаты».

Mohammad Habib Shakir

And Musa said: Surely I take refuge with my Lord and– your Lord from every proud one who does not believe in the day of reckoning.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Moses said: Lo! I seek refuge in my Lord and your Lord from every scorner who believeth not in a Day of Reckoning.

Palmer

And Moses said, ‹Verily, I take refuge in my Lord and your Lord from every one who is big with pride and believes not on the day of reckoning.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Mûsa dedi: «Ben, hesap gününe inanmayan her kibirliden, benim de Rabbim sizin de Rabbiniz olana sığındım.»

Qaribullah

Moses said: ‹I take refuge in my Lord and in your Lord from every proud (person), who does not believe in Day of Reckoning. ‹

QXP

Moses replied, «Behold, I have found refuge with my Lord and the Lord of you all from every arrogant one who believes not in a Day of Account (and, hence, in the Law of Requital).»

Reshad Khalifa

Moses said, «I seek refuge in my Lord and your Lord, from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning.»

Rodwell

And Moses said, «I take refuge with my Lord and your Lord from every proud one who believeth not in the day of reckoning.»

Sale

And Moses said unto his people, verily I have recourse unto my Lord, and your Lord, to defend me against every proud person, who believeth not in the day of account.

Sher Ali

And Moses said, I take refuge with my Lord and your Lord from every arrogant person who believes not in the Day of Reckoning.›

Unknown German

Und Moses sprach: «Ich nehme meine Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Hoffärtigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt.»

V. Porokhova

И Муса молвил: ■ «Я взываю (о защите) и к моему, и к вашему Владыке ■ От всякого надменного (лжеца), ■ Кто в День Расчета (за грехи) не верит».

Yakub Ibn Nugman

Муса әйтте: «Кыямәт көненә ышанмаган һәр тәкәбберләнүче явызлыгыннан минем һәм сезнең Раббыгыз булган Аллаһуга сыгынамын.

جالندہری

موسیٰ نے کہا کہ میں ہر متکبر سے جو حساب کے دن (یعنی قیامت) پر ایمان نہیں لاتا۔ اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ لے چکا ہوں

طاہرالقادری

اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.