‹
قرآن، سوره الشورى (42) آیه 9
آیه پسین: سوره الشورى (42) آیه 10
آیه پیشین: سوره الشورى (42) آیه 8
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِياءَ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَ هُوَ يُحْيِ الْمَوْتى وَ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
أم اتّخذوا من دونه أولياء فاللّه هو الوليّ و هو يحي الموتى و هو على كلّ شيء قدير
Ami ittakhathoo min doonihi awliyaa faAllahu huwa alwaliyyu wahuwa yuhyee almawta wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
آيا جز خدا را به دوستي گرفتند ؟ دوست حقيقي خداست و اوست که مردگان را زنده مي کند ، و اوست که بر هر کاري تواناست
آيا به جاى او سرورانى را به پرستش گرفته اند، حال آنكه خداوند سرور [راستين] است و اوست كه مردگان را زندگى مى بخشد و او بر هر كارى تواناست.
آيا مشركان غير خدا را محبوب و معبود خويش انتخاب كردند و حال آنكه تنها خداست كه ياور مردم است و اوست كه مردگان را زنده مىكند و هستى مىبخشد و هم اوست كه بر هر چيزى (و بر هر كارى) تواناست.
آیا به جای او سرپرستان و معبودانی برای خود گرفته اند؟ در حالی که سرپرست و معبود واقعی خداست، و تنها اوست که مردگان را زنده می کند و فقط اوست که بر هر کاری تواناست؛
بلكه مشركان گرفتند جز خدا دوستان (از اصنام و معبودان ديگر) پس تنها خدا سرپرست است و او زنده مىكند مردگان را و او بر همه چيز تواناست
آيا به جاى او دوستانى براى خود گرفتهاند؟ خداست كه دوست راستين است، و اوست كه مردگان را زنده مىكند، و هموست كه بر هر چيزى تواناست.
چگونه غير خدا را به دوستى برگزيدند- دوست حقيقى خداست، همو كه مردگان را زنده مىكند و به هر كارى تواناست.
آيا جز خدا دوستانى گرفتند؟ در حالى كه خدا خود ياور [مردم] است و او مردگان را زنده مىكند، و او بر همه چيز تواناست.
آيا گرفتند از غير او دوستانى پس خدا اوست دوست و او زنده ميكند مردگانرا و او بر هر چيزى تواناست
آيا جز او دوستانى اختيار كردهاند؟ حال آنكه خداوند است كه كارساز است و او مردگان را زنده مىكند و او بر هر كارى تواناست
آیا آنها غیر از خدا را ولیّ خود برگزیدند؟! در حالی که «ولیّ» فقط خداوند است و اوست که مردگان را زنده میکند، و اوست که بر هر چیزی تواناست!
بلكه جز او دوستان و سرپرستانى گرفتهاند و حال آنكه خداست كه دوست و سرپرست است، و همو مردگان را زنده مىكند، و او بر هر چيزى تواناست.
آيا گرفتند از غير او دوستانى پس خدا اوست دوست و او زنده ميكند مردگان را و او بر هر چيزى تواناست
يا بگرفتند جز او دوستانى پس خدا است دوست و او زنده كند مُردگان را و او است به همه چيز توانا
آری، مشرکان غیر خدا را یار و دوستدار خود برگرفتند و حال آنکه خدا منحصرا دوست و یاور بندگان است و اوست که مردگان را زنده میکند و اوست که بر هر چیز تواناست.
آيا غير از او اولياي ديگري يافتند؟ تنها مولا و سرور خداست. اوست كه مرده را برمي انگيزد و اوست قادر مطلق.
Or they took from other than Him guardians/allies , so God, He is the guardian/ally , and He revives/makes alive the deads, and He is on every thing capable/able.
Or have they taken (for worship) Auliya (guardians, supporters, helpers, protectors, etc.) besides Him? But Allah, He Alone is the Walee (Protector, etc.). And it is He Who gives life to the dead, and He is Able to do all things.
Or have they taken to them protectors apart from Him? But God — He is the Protector; He quickens the dead, and He is powerful over everything.
Did they, perchance, [think that they could] choose protectors other than Him? But God alone is the Protector [of all that exists], since it is He alone who brings the dead to life, and He alone who has the power to will anything.
Nemen zij andere beschermers naast hem, terwijl toch God de eenige, ware beschermer is? Hij bezielt en doodt, en is almachtig.
Or have they taken allies besides Him? But God is the ally, and He is the One who resurrects the dead, and He is able to do all things.
Prenderanno forse patroni all’infuori di Lui? Allah, Egli è il solo patrono. Colui che ridà la vita ai morti, Egli è l’Onnipotente.
Or have they taken (for worship) Auliya (guardians, supporters, helpers, protectors, etc.) besides Him? But Allah, He Alone is the Walee (Protector, etc.). And it is He Who gives life to the dead, and He is Able to do all things.
Неужели они взяли себе покровителей и помощников вместо Него? Аллах является Покровителем. Он оживляет мертвых, и Он способен на всякую вещь.
Неужели они обрели [иных] покровителей помимо Него? Ведь Аллах и есть [единственный] покровитель, и Он оживляет мертвых, и Он властен над всем сущим.
Or have they taken guardians besides Him? But Allah is the Guardian, and He gives life to the dead, and He has power over all things.
Or have they chosen protecting friends besides Him? But Allah, He (alone) is the Protecting Friend. He quickeneth the dead, and He is Able to do all things.
Do they take other patrons besides Him, when God He is the patron, and He quickens the dead and He is mighty over all?
Yoksa O’ndan başka veliler mi edindiler? Allah! O’dur gerçek dost. Ölüleri O diriltir. O her şeye güç yetirir.
Or have they taken to themselves guardians other than Him? But Allah, He is the Guardian. He revives the dead and has power over all things.
Or have they chosen patrons besides Him? But Allah, He alone is the Patron, since it is He alone Who revives the dead. (And His Laws can revive the dead of heart). He is the Appointer of due measure for all things.
Did they find other lords beside Him? GOD is the only Lord and Master. He is the One who resurrects the dead, and He is the Omnipotent One.
Will they take other patrons than Him? But God is man’s only Lord: He quickeneth the dead; and He is mighty over all things.
Do they take other patrons, besides Him? Whereas God is the only true patron: He quickeneth the dead; and He is almighty.
Have they taken for themselves protectors other than HIM ? But it is ALLAH Who is the real Protector. And HE quickens the dead, and HE has power over all things.
Haben sie sich Beschützer genommen statt Ihn? Doch Allah allein ist der Beschützer. Er macht die Toten lebendig, und Er vermag alle Dinge zu tun.
Неужто в покровители себе ■ Они других, опричь Аллаха, взяли? ■ Но ведь Аллах и есть тот покровитель; ■ Он мертвым возвращает жизнь ■ И всемогущ над всем, (что суще)!
Әйә ул адашкан кешеләр Аллаһудан башканы үзләренә дус итеп алалармы? Бәлки иманлы кешеләр өчен ярдәмче дус фәкать Аллаһ үзе генәдер, вә Ул – Аллаһ үлекләрне тергезер, Ул һәрнәрсәгә кадирдер.
کیا انہوں نے اس کے سوا کارساز بنائے ہیں؟ کارساز تو خدا ہی ہے اور وہی مردوں کو زندہ کرے گا اور وہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے
کیا انہوں نے اللہ کو چھوڑ کر بتوں کو اولیاء بنا لیا ہے، پس اللہ ہی ولی ہے (اسی کے دوست ہی اولیاء ہیں)، اور وہی مُردوں کو زندہ کرتا ہے اور وہی ہر چیز پر بڑا قادر ہے،
‹