‹
قرآن، سوره الشورى (42) آیه 19
آیه پسین: سوره الشورى (42) آیه 20
آیه پیشین: سوره الشورى (42) آیه 18
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبادِهِ يَرْزُقُ مَنْ يَشاءُ وَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ
اللّه لطيف بعباده يرزق من يشاء و هو القويّ العزيز
Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
خدا با بندگانش مهربان است هر که را بخواهد روزي مي دهد و او توانا و پيروزمند است
خداوند در كار بندگانش باريك بين است; هر كس را كه بخواهد روزى مى دهد و اوست تواناى پيروزمند.
خدا براى بندگانش بسيار رئوف و مهربانست. هر كه را بخواهد روزى بىشمار مىبخشد و او بسيار مقتدر و تواناست.
خدا نسبت به بندگانش بسیار مهربان و نیکوکار است، هر که را بخواهد روزی می بخشد و او نیرومند و توانای شکست ناپذیر است.
خدا لطف كننده است به بندگانش روزى مىدهد (بنوئى از نيكوئى اختصاص مىدهد) هر كه را خواهد و او توانائى غالب است
خدا نسبت به بندگانش مهربان است: هر كه را بخواهد روزى مىدهد و اوست نيرومند غالب.
خدا با بندگانش مهربان است، هر كس را بخواهد روزى مىدهد و او توانا و نيرومند است.
خدا به بندگانش مهربان است، هر كس را بخواهد روزى مىدهد، و او نيرومند بى همتاست.
خدا لطف دارد به بندگانش روزى ميدهد آنرا كه خواهد و او نيرومند و غالب است
خداوند به بندگانش مهربان است. به هر كس كه بخواهد روزى مىدهد و اوست تواناى پيروزمند
خداوند نسبت به بندگانش لطف (و آگاهی) دارد؛ هر کس را بخواهد روزی میدهد و او قوّی و شکستناپذیر است!
خداى به بندگان خويش مهربان و نيكوكار- يا در كارهاشان دقيق و باريكدان- است، هر كه را خواهد روزى دهد، و اوست نيرومند و تواناى بىهمتا.
خدا لطف دارد به بندگانش روزى ميدهد آنرا كه خواهد و او نيرومند و غالب است
خدا مهربان است به بندگان خويش روزى دهد هر كه را خواهد و او است تواناى عزيز
خدا را به بندگان لطف و محبت بسیار است، هر که را بخواهد روزی میدهد و او توانای مطلق و مقتدر و غالب است.
خدا از تمام مخلوقاتش كاملاً آگاه است؛ او براي هر كه بخواهد، روزي فراهم مي كند. او قدرتمند است، صاحب اقتدار.
God (is) kind/courteous/soothing with His worshippers/slaves , He provides for whom He wills/wants, and He is the powerful/strong, the glorious/mig hty .
Allah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty.
God is All-gentle to His servants, providing for whomsoever He will. He is the All-strong, the All-mighty.
GOD is most kind unto His creatures: He provides sustenance for whomever He wills – for He alone is powerful, almighty!
God is goed voor zijne dienaren, hij zorgt voor hen die hem behagen, en hij, de Almachtige, is gestreng.
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble.
Allah è dolce con i Suoi servi e concede a chi vuole. Egli è il Forte, l’Eccelso
Allah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty.
Аллах добр к Своим рабам и наделяет уделом, кого пожелает. Он – Всесильный, Могущественный.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает. Он – могучий, великий.
Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty.
Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.
God is kind to His servants; He Provides whom He will, and He is the mighty, the glorious.
Allah, kullarına çok lütufkârdır; dilediğini rızıklandırır. O’dur en güçlü, O’dur en yüce…
Allah is Subtle towards His worshipers, and provides for whosoever He will. He is the Strong, the Almighty.
Allah is Sublime, Aware of the minutest needs of His servants. He provides for them (even if they deny Him) according to His Laws. And He is the Strong, the Almighty.
GOD is fully aware of all His creatures; He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Almighty.
Benign is God towards his servants: for whom He will doth He provide: and He is the Strong, the Mighty.
God is bounteous unto his servants: He provideth for whom He pleaseth; and He is the strong, the mighty.
ALLAH is Benignant to HIS servants. HE provides for whom HE pleases. And HE is the Powerful, the Mighty.
Allah ist gütig gegen Seine Diener. Er versorgt, wen Er will. Und Er ist der Starke, der Allmächtige.
Бог благостив к служителям Своим ■ И Свой удел дарует тем, кому желает. ■ Силен Он и могущества исполнен!
Аллаһ бәндәләренә яхшылык ияседер, ягъни кешеләрне ямансызлыкка, гөнаһлы эшкә вә җәһәннәмгә чакырмый һәм ул эшләргә этәрми, бәлки иманлы, динле һәм изге гамәлле булырга чакыра һәм Коръән белән җәннәткә юл салган, шул юл белән җәннәтләремә килегез, мәңгегә нигъмәтләрем эчендә сый-хөрмәттә булыгыз, ди. Җәннәт нигъмәтләре белән теләгән кешесен ризыкландырыр, вә Ул зур куәтле вә һәр эштә җиңүчедер.
خدا اپنے بندوں پر مہربان ہے وہ جس کو چاہتا ہے رزق دیتا ہے۔ اور وہ زور والا (اور) زبردست ہے
اللہ اپنے بندوں پر بڑا لطف و کرم فرمانے والا ہے، جسے چاہتا ہے رِزق و عطا سے نوازتا ہے اور وہ بڑی قوت والا بڑی عزّت والا ہے،
‹