‹
قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 14
آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 15
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 13
وَ إِنَّا إِلى رَبِّنا لَمُنْقَلِبُونَ
و إنّا إلى ربّنا لمنقلبون
Wa-inna ila rabbina lamunqaliboona
و ما به سوي پروردگارمان باز مي گرديم
و ما به پروردگارمان روى مى آوريم.
و بازگشت همه ما بسوى پروردگار ما است.
و یقیناً ما به سوی پروردگارمان باز می گردیم؛
و البته ما بسوى پروردگار خود بازگشت كنندهايم
«و به راستى كه ما به سوى پروردگارمان بازخواهيم گشت.»
و ما به سوى پروردگارمان باز مىگرديم.»
و بيگمان ما بسوى پروردگارمان باز مىگرديم.
و بدرستيكه ما بسوى پروردگارمان بازمىگرديم
و ما به سوى پروردگارمان باز خواهيم گشت
و ما به سوی پروردگارمان بازمیگردیم!»
و ما به سوى پروردگارمان بازمىگرديم.
و بدرستى كه ما بسوى پروردگارمان باز ميگرديم
و هر آينه مائيم بسوى پروردگار خويش بازگشتگان
و بازگشت ما البته به سوی خدای ما خواهد بود.
ما سرانجام به سوي پروردگارمان بازمي گرديم.
And that We are to our Lord returning (E) .
And verily, to Our Lord we indeed are to return!
surely unto our Lord we are turning.›
Hence, verily, it is unto Him that we must always turn.»
En tot onzen Heer zullen wij zekerlijk terugkeeren.
"And we will ultimately return to our Lord."
In verità noi ritorneremo verso il nostro Signore».
And verily, to Our Lord we indeed are to return!
Воистину, мы вернемся к нашему Господу».
И, воистину, мы вернемся к нашему Господу».
And surely to our Lord we must return.
And lo! unto our Lord we surely are returning.
and, verily, unto our Lord shall we return!›
«Ve gerçekten biz, halden hale geçerek Rabbimize mutlaka döneceğiz.»
indeed, to our Lord we are turning. ‹
Hence, verily, it is unto Him that we must always turn.»
«We ultimately return to our Lord.»
And truly unto our Lord shall we return.»
And unto our Lord shall we surely return.
`And to our Lord, surely, shall we return.›
Und zu unserem Herrn müssen wir sicherlich zurückkehren.»
Мы к Богу нашему, поистине, вернемся!»
Соңра без каберләребездән кубарылып, әлбәттә, Раббыбызга кайтачакбыз.
اور ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
اور بیشک ہم اپنے رب کی طرف ضرور لوٹ کر جانے والے ہیں،
‹