سوره الزخرف (43) آیه 50

قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 50

آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 51
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 49

عربی

فَلَمَّا كَشَفْنا عَنْهُمُ الْعَذابَ إِذا هُمْ يَنْكُثُونَ

بدون حرکات عربی

فلمّا كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثون

خوانش

Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona

آیتی

چون عذاب را از آنها برداشتيم ، پيمان خود را شکستند

خرمشاهی

و چون عذاب را از آنان بر طرف ساختيم، آنگاه بود كه پيمان شكنى كردند.

کاویانپور

و چون ما (بنا بدرخواست موسى) عذاب را از آنان برداشتيم، آن گاه عهد و پيمان خود را شكستند (و ايمان نياوردند).

انصاریان

هنگامی که عذاب را از آنان برطرف می کردیم، ناگاه پیمان می شکستند.

سراج

پس آن هنگام كه برداشتيم از ايشان عذاب را ناگاه ايشان پيمان را شكستند

فولادوند

و چون عذاب را از آنها برداشتيم، بناگاه آنان پيمان شكستند.

پورجوادی

چون عذاب را از آنها برداشتيم پيمان خود را شكستند.

حلبی

و چون ما عذاب را از ايشان برداشتيم، در حال آنان پيمان شكستند.

اشرفی

پس چون دفع كرديم از ايشان عذاب را آنگاه ايشان پيمان مى‏شكنند

خوشابر مسعود انصاري

پس وقتى عذاب را از [سر] شان دور ساختيم آن گاه آنان عهد شكنى كردند

مکارم

امّا هنگامی که عذاب را از آنها برطرف می‌ساختیم پیمان خود را می‌شکستند!

مجتبوی

و چون عذاب را از آنها برداشتيم هماندم پيمان شكستند.

مصباح زاده

پس چون دفع كرديم از ايشان عذاب را آنگاه ايشان پيمان مى‏شكنند

معزی

پس هنگامى كه برداشتيم از ايشان عذاب را ناگاه ايشانند پيمان شكنان

قمشه ای

پس آن گاه که (به دعای موسی) ما عذاب را از آنها برداشتیم باز آنها نقض عهد کردند.

رشاد خليفه

اما همين كه بلا را برداشتيم، آنها بازگشتند.

Literal

So when We removed/uncovered from them the torture, then they are breaking/breaching/violating.

Al-Hilali Khan

But when We removed the torment from them, behold! They broke their covenant (that they will believe if We remove the torment for them).

Arthur John Arberry

But when We removed from them the chastisement, behold, they broke their troth.

Asad

But whenever We removed the suffering from them, lo! they would break their word.

Dr. Salomo Keyzer

Maar toen wij de plaag van hen afnamen, ziet, toen braken zij hunne belofte.

Free Minds

But when We removed the torment from them, they broke their word.

Hamza Roberto Piccardo

Quando poi allontanammo il castigo da loro, vennero meno [al giuramento].

Hilali Khan

But when We removed the torment from them, behold! They broke their covenant (that they will believe if We remove the torment for them).

Kuliev E.

Когда же Мы спасли их от мучений, они тотчас нарушили данное слово.

M.-N.O. Osmanov

Когда же Мы отвратили от них наказание, они тут же нарушили клятву.

Mohammad Habib Shakir

But when We removed from them the chastisement, lo! they broke the pledge.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.

Palmer

And when we removed from them the torment, behold they broke their word.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Fakat kendilerinden azabı kaldırdığımızda hemen yan çizmeye başladılar.

Qaribullah

But when We had relieved them of their punishment they broke their promise.

QXP

But as soon as we relieved their affliction, behold, they broke their word.

Reshad Khalifa

But as soon as we relieved their affliction, they reverted.

Rodwell

But when we relieved them from the chastisement, lo! they broke their pledge.

Sale

But when We took the plague from off them, behold, they brake their promise.

Sher Ali

But when WE removed the punishment from them, behold ! they broke their pledge.

Unknown German

Doch als Wir die Strafe von ihnen nahmen, siehe, da brachen sie das Wort.

V. Porokhova

Когда же с них Мы сняли наказанье, ■ Они нарушили все клятвы.

Yakub Ibn Nugman

Мусаның догасы сәбәбе белән алардан ґәзабны җибәргән идек, шулвакыт алар вәгъдәләрен, әйткән сүзләрен боздылар.

جالندہری

سو جب ہم نے ان سے عذاب کو دور کردیا تو وہ عہد شکنی کرنے لگے

طاہرالقادری

پھر جب ہم نے (دعائے موسٰی سے) وہ عذاب اُن سے ہٹا دیا تو وہ فوراً عہد شکنی کرنے لگے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.