‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 6
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 7
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 5
رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
رحمة من ربّك إنّه هو السّميع العليم
Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
رحمتي است از جانب پروردگارت ، و هر آينه او شنوا و داناست
رحمتى است از سوى پروردگارت، كه اوست كه شنواى داناست.
اين رحمت پروردگار تو است كه شنواى داناست.
[همه این واقعیات] به سبب رحمتی از سوی پروردگار توست؛ بی تردید او شنوا وداناست.
براى رحمتى كه از جانب پروردگار تو (نسبت به مردم) است زيرا تنها او شنوا و دانا است
[و اين] رحمتى از پروردگار توست، كه او شنواى داناست.
رحمتى است از جانب پروردگارت كه او شنواى داناست.
[و اين] رحمتى است از سوى پروردگارت و او شنواى داناست.
رحمتى از پروردگارت بدرستيكه اوست شنواى دانا
براى بخشايشى از سوى پروردگارت. بى گمان اوست شنواى دانا
اینها همه بخاطر رحمتی است از سوی پروردگارت، که شنونده و داناست!
از روى بخشايشى از پروردگارت، كه اوست شنوا و دانا
رحمتى از پروردگارت بدرستى كه اوست شنواى دانا
رحمتى از پروردگار تو كه او است شنواى دانا
(این ارسال رسول از) لطف و رحمت پروردگار توست که شنوا و داناست.
اين رحمتي است از جانب پروردگار تو. اوست شنوا، داناي مطلق.
Mercy from your Lord that He truly is the hearing/listening, the knowledgeable.
(As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.
as a mercy from thy Lord (surely He is the All-hearing, the All-knowing)
in pursuance of thy Sustainer’s grace [unto man]. Verily, He alone is all-hearing, all-knowing,
Als bewijs der genade van uwen Heer; want hij is het die alles hoort en ziet.
A mercy from your Lord. He is the Hearer, the Knowledgeable.
[segno della] misericordia del tuo Signore: Egli è audiente, sapiente,
(As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.
по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,
по милосердию от твоего Господа, – воистину, Он -слышащий, знающий –
A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing,
A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,
a mercy from thy Lord; verily, He both hears and knows:
Senin Rabbinden bir rahmet olarak. Hiç kuşkusuz O, gereğince duyan, gereğince bilendir.
A Mercy from your Lord, He is the Hearer, the Knower.
A Mercy from your Lord. Behold! He is the Hearer, the Knower.
This is a mercy from your Lord. He is the Hearer, the Omniscient.
A mercy from thy Lord: he truly heareth and knoweth all things –
as a mercy from thy Lord; for it is He who heareth and knoweth:
As a mercy from thy Lord. Verily, HE is the All-Hearing, the All-Knowing,
Als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn -, Er ist der Allhörende, der Allwissende
По милосердию Владыки твоего; ■ Поистине, Он слышит все и знает обо всем! –
мөэминнәргә Раббыңнан рәхмәт булган хәлдә чөнки, Ул – Аллаһ бәндәләренең хәлләрен белер, сүзләрен ишетер.
(یہ) تمہارے پروردگار کی رحمت ہے۔ وہ تو سننے والا جاننے والا ہے
(یہ) آپ کے رب کی جانب سے رحمت ہے، بیشک وہ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے،
‹