سوره الطور (52) آیه 35

قرآن، سوره الطور (52) آیه 35

آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 36
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 34

عربی

أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْ‏ءٍ أَمْ هُمُ الْخالِقُونَ

بدون حرکات عربی

أم خلقوا من غير شي‏ء أم هم الخالقون

خوانش

Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoona

آیتی

آيا بي هيچ خالقي پديد آمده اند يا خود خالق خويشند ؟

خرمشاهی

يا از هيچ خلق شده اند، يا آنكه خودشان خالق [خود]اند؟

کاویانپور

آيا (گمان ميكنند كه) پديده بدون خالقند؟ يا آنكه خود، خالق خويشند؟.

انصاریان

آیا آنان از غیر [آن] چیزی [که دیگران را از آن آفریده اند،] آفریده شده اند.

سراج

آيا ايشان آفريده شده‏اند از غير چيزى (كه ديگران از آن آفريده شده‏اند)

فولادوند

آيا از هيچ خلق شده‏اند؟ يا آنكه خودشان خالق [خود] هستند؟

پورجوادی

آيا بدون سبب آفريده شده‏اند يا خود خالق خويشند،

حلبی

يا آنها را از هيچ آفريده‏اند؟ يا آنها [خود] آفريدگارند؟

اشرفی

آيا آفريده شدند از غير چيزى يا ايشان آفرينندگانند

خوشابر مسعود انصاري

آيا بى آفريدگار آفريده شده‏اند يا اينكه خود آفرينندگانند؟

مکارم

یا آنها بی هیچ آفریده شده‌اند، یا خود خالق خویشند؟!

مجتبوی

يا مگر از هيچ آفريده شده‏اند- بى‏آفريدگارى- يا خود آفريننده [خويش‏] اند؟!

مصباح زاده

آيا آفريده شدند از غير چيزى يا ايشان آفرينندگانند

معزی

يا آفريده شدند بى چيزى يا ايشانند آفرينندگان

قمشه ای

آیا این خلق (بدون خالق) از نیستی صرف به وجود آمدند؟یا (خویشتن را) خود خلق کردند؟

رشاد خليفه

آيا آنها از هيچ آفريده شدند؟ آيا آنها خالق هستند؟

Literal

Or they were created from without a thing, or they are the creators?

Al-Hilali Khan

Were they created by nothing, or were they themselves the creators?

Arthur John Arberry

Or were they created out of nothing? Or are they the creators?

Asad

[Or do they deny the existence of God?] [I.e., implicitly, by denying the fact of His revelation.] Have they themselves been created without anything [that might have caused their creation]? [I.e., by «spontaneous generation», as it were.] – or were they, perchance, their own creators?

Dr. Salomo Keyzer

Werden zij door niets geschapen, of waren zij hunne eigene scheppers?

Free Minds

Or were they created from nothing? Or was it them who created?

Hamza Roberto Piccardo

Sono stati forse creati dal nulla oppure sono essi stessi i creatori?

Hilali Khan

Were they created by nothing, or were they themselves the creators?

Kuliev E.

Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?

M.-N.O. Osmanov

Или, может быть, они созданы из ничего? Или сами они творцы?

Mohammad Habib Shakir

Or were they created without there being anything, or are they the creators?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Or were they created out of naught? Or are they the creators?

Palmer

Or were they created of nothing, or were they the creators?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yoksa onlar hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?

Qaribullah

Or, were they created out of nothing? Or, were they their own creators?

QXP

Are they a product of spontaneous generation? Or were they their own creators?

Reshad Khalifa

Were they created from nothing? Are they the creators?

Rodwell

Were they created by nothing? or were they the creators of themselves?

Sale

Were they created by nothing; or were they the creators of themselves?

Sher Ali

Have they been created without a purpose, or are they themselves the creators ?

Unknown German

Sind sie wohl aus nichts erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer?

V. Porokhova

Из ничего сотворены ль они, ■ Иль сами сотворили все,

Yakub Ibn Nugman

Әллә алар һичнәрсәсез халык ителделәрме, ягъни аларны халык кылган Аллаһ юкмы, әллә алар үзләре халык кылучылармы?

جالندہری

کیا یہ کسی کے پیدا کئے بغیر ہی پیدا ہوگئے ہیں۔ یا یہ خود (اپنے تئیں) پیدا کرنے والے ہیں

طاہرالقادری

کیا وہ کسی شے کے بغیر ہی پیدا کر دیئے گئے ہیں یا وہ خود ہی خالق ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.