سوره الطور (52) آیه 36

قرآن، سوره الطور (52) آیه 36

آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 37
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 35

عربی

أَمْ خَلَقُوا السَّماواتِ وَ الأَْرْضَ بَلْ لا يُوقِنُونَ

بدون حرکات عربی

أم خلقوا السّماوات و الأرض بل لا يوقنون

خوانش

Am khalaqoo alssamawati waal-arda bal la yooqinoona

آیتی

يا آسمانها و زمين را خلق کرده اند ؟ نه ، به يقين نرسيده اند

خرمشاهی

يا آسمانها و زمين را آفريده اند، حق اين است كه يقين نمىورزند.

کاویانپور

يا آنكه آسمانها و زمين را اين مردم خلق كرده‏اند؟ (چنين نيست) بلكه آنان بحقيقت خدا را نشناخته‏اند.

انصاریان

یاآنان آسمان ها و زمین را آفریده اند؟ نه، بلکه یقین ندارند.

سراج

يا ايشان آفريدگار (خويشتن) اند يا آفريده‏اند آسمانها و زمين را بلكه يقين ندارند

فولادوند

آيا آسمانها و زمين را [آنان‏] خلق كرده‏اند؟ [نه،] بلكه يقين ندارند.

پورجوادی

يا آسمانها و زمين را آفريده‏اند- بلكه به يقين نرسيده‏اند-

حلبی

يا [آنها] آفريده‏اند آسمان‏ها و زمين را؟ [نه‏] بلكه يقين نمى‏آورند.

اشرفی

يا آفريدند آسمانها و زمين را بلكه يقين نمى‏كنند

خوشابر مسعود انصاري

آيا آسمانها و زمين را آفريده‏اند؟ [نه‏] بلكه آنان يقين نمى‏كنند

مکارم

آیا آنها آسمانها و زمین را آفریده‌اند؟! بلکه آنها جویای یقین نیستند!

مجتبوی

يا مگر آسمانها و زمين را آفريده‏اند؟! [نه،] بلكه به يقين نرسيده‏اند.

مصباح زاده

يا آفريدند آسمانها و زمين را بلكه يقين نمى‏كنند

معزی

يا آفريدند آسمانها و زمين را بلكه ايشان يقين ندارند

قمشه ای

یا آنکه آسمانها و زمین را این مردم آفریدند؟نه، بلکه به یقین (خدا را) نشناختند.

رشاد خليفه

آيا آنها آسمان ها و زمين را آفريدند؟ به راستي كه آنها يقين ندارند.

Literal

Or they created the skies/space and the earth/Planet Earth, but/rather they are not sure/certain?

Al-Hilali Khan

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.

Arthur John Arberry

Or did they create the heavens and earth? Nay, but they have not sure faith.

Asad

[And] have they created the heavens and the earth? [This is a reductio ad absurdum of their unwillingness to admit the existence of a conscious Primary Cause underlying all creation.] Nay, but they have no certainty of anything!

Dr. Salomo Keyzer

Schiepen zij de hemelen en de aarde? Waarlijk, zij zijn niet vast overtuigd, dat God hen heeft geschapen.

Free Minds

Or did they create the heavens and the Earth? No, they do not comprehend.

Hamza Roberto Piccardo

O hanno creato i cieli e la terra? In realtà non sono affatto convinti.

Hilali Khan

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.

Kuliev E.

Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.

M.-N.O. Osmanov

Или они создали небо и землю? О нет, у них нет уверенности в этом!

Mohammad Habib Shakir

Or did they create the heavens and the earth? Nay! they have no certainty.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!

Palmer

Or did they create the heavens and the earth? – nay, but they are not sure!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar gerekli bilgiye ulaşamıyorlar!

Qaribullah

Or, did they create the heavens and the earth? No, their belief is not certain!

QXP

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have certainty about nothing.

Reshad Khalifa

Did they create the heavens and the earth? Indeed, they have no certainty.

Rodwell

Created they the Heavens and Earth? Nay, rather, they have no faith.

Sale

Did they create the heavens and the earth? Verily they are not firmly persuaded that God hath created them.

Sher Ali

Did they create the heavens and the earth ? Nay, but they have no faith in the Creator.

Unknown German

Schufen sie die Himmel und die Erde? Nein, aber sie haben keine Gewißheit.

V. Porokhova

Иль небеса и землю сотворили сами? ■ Поистине, в них твердой веры нет.

Yakub Ibn Nugman

Әллә җирне вә күкләрне алар халык кылдылармы? Бәлки алар «Фәкать Аллаһ гына халык кылучы» дигән сүзгә ышанмыйлар.

جالندہری

یا انہوں نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ یقین ہی نہیں رکھتے

طاہرالقادری

یا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے، (ایسا نہیں) بلکہ وہ (حق بات پر) یقین ہی نہیں رکھتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.