‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 9
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 10
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 8
فَكانَ قابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنى
فكان قاب قوسين أو أدنى
Fakana qaba qawsayni aw adna
تا به قدر دو کمان ، يا نزديک تر
تا كه فاصله [آنها به قدر] دو كمان شد يا كمتر.
به اندازه دو طول كمان يا كمتر از آن.
پس [فاصله اش با پیامبر] به اندازه فاصله دو کمان گشت یا نزدیک تر شد.
و بود مسافت ميان جبرئيل و محمد ص به قدر ميان دو كمان بلكه كمتر از آن
تا [فاصلهاش] به قدر [طول] دو [انتهاى] كمان يا نزديكتر شد؛
تا به قدر دو كمان يا كمتر،
به اندازه فاصله دو طرف كمان، يا نزديكتر،
پس بود بمقدار دو كمان يا نزديك تر
آن گاه به [فاصله] دو كمان يا نزديكتر [از آن] رسيد
تا آنکه فاصله او (با پیامبر) به اندازه فاصله دو کمان یا کمتر بود؛
تا به اندازه دو كمان يا نزديكتر.
پس بود بمقدار دو كمان يا نزديك تر
تا شد اندازه پهناى دو كمان يا نزديكتر
(بدان نزدیکی که) با او به قدر دو کمان یا نزدیکتر از آن شد.
و با باندازه دوکمان يا نزديکتر از آن شد .
So he was (a) short measure of length (of) two arm’s/bow’s (lengths) or nearer .
And was at a distance of two bows length or (even) nearer,
two bows› length away, or nearer,
until he was but two bow-lengths away, or even nearer. [This graphic «description» of the angel’s approach, based on an ancient Arabian figure of speech, is meant to convey the idea that the Angel of Revelation became a clearly perceptible, almost tangible, presence.]
Tot hij op twee ellebogen afstands van hem, of nog nader was.
Until he became as near as two bow-lengths or nearer.
[finché] fu alla distanza di due archi o meno.
And was at a distance of two bows length or (even) nearer,
Он находился от него (Джибриль от Мухаммада или Мухаммад от Аллаха) на расстоянии двух луков или даже ближе.
Он был [от Мухаммада] на расстоянии двух луков и даже ближе.
So he was the measure of two bows or closer still.
Till he was (distant) two bows› length or even nearer,
until he was two bows length off or nigher still!
İki yayın beraberliği gibi, belki ondan da yakındı.
he was but two bows› length or even nearer,
Till he was but two bow-lengths away, or even closer. (The Divine Will and the will of the Messenger merged together, like the two of you join your bows as a bond of friendship (8:17)).
Until He became as close as possible.
And was at the distance of two bows, or even closer, –
until He was at the distance of two bows length from him, or yet nearer:
So that HE became, as it were, one chord to two bows, or closer still.
So daß er bis auf zwei Bogensehnen heraufkam oder noch näher.
И был на расстоянии не боле двух пролетов лука.
Аралары ике җәя хәтле генә калды яки аннан да якынрак булды.
تو دو کمان کے فاصلے پر یا اس سے بھی کم
پھر (جلوۂ حق اور حبیبِ مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم میں صرف) دو کمانوں کی مقدار فاصلہ رہ گیا یا (انتہائے قرب میں) اس سے بھی کم (ہو گیا)،
‹